廣告

tattle 的詞源

tattle(v.)

15世纪晚期,在凯克斯顿翻译的《雷纳德狐狸》中,“结结巴巴,像婴儿一样喋喋不休”,这些意义现在已废弃,可能来自中弗拉芒语 tatelen “结结巴巴”,与中荷兰语、中低德语、东弗里西亚语 tateren “喋喋不休,胡言乱语”,中英语 tatteren “愚蠢地说话”平行,可能最终源自模仿。

“毫无保留地谈论,讲述故事,泄露秘密”的意义记录于1580年代。相关词: Tattled; tattling。作为名词从1520年代起,意为“闲聊或聊天”。

Tittle-tattle (v.) “闲聊,喋喋不休”出现在1580年代;作为名词,“微不足道的八卦”,出现在1530年代;更早的 trittle-trattle “闲聊”,也是一种蔑视的感叹词(1520年代)。 Tattler,“喋喋不休的人,闲聊者,一个八卦者”出现在1540年代,后来是亚迪森和斯蒂尔于1709-1711年刊行的期刊名称。

相關條目

另外,tattle-tale 指的是「一個習慣性喜歡講故事或洩露秘密的人」,這個詞出現於1880年,來自於 tattle(動詞)+ tale(名詞)。可能是受到 telltale(1540年代)的影響。16世紀用來表示「tattle-tale」的詞是 pickthank

    廣告

    tattle 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「tattle

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of tattle

    廣告
    熱門詞彙
    廣告