源於1877年,由拉丁語詞根 tendency 和 -al(1)組成。相關詞彙: Tendentially。
Tendenziöse is a term that has become very common in Germany to describe the Tübingen criticism, and has arisen from the lengths to which theologians of this school have shown themselves ready to go, to establish the hypothesis that the New Testament writings arose out of conflicting tendencies in the early church and efforts to bring about compromises between these factions. The word has been transferred in the translation under the form "tendential." [translator's preface to "Hermeneutics of the New Testament" by Dr. Abraham Immer, translated by Albert H. Newman, 1877]
Tendenziöse 是一個在德國非常常見的術語,用於描述圖賓根批評,它起源於這個學派的神學家們爲建立假設,即新約寫作起源於早期教會的衝突傾向和努力達成這些派別之間妥協的長度所做的努力。這個詞在翻譯中被轉化爲“tendential”(趨勢的)。[阿伯拉罕·伊默博士的“新約詮釋學”,由阿爾伯特·H·紐曼翻譯,1877年,譯者前言]