廣告

tincture 的詞源

tincture(n.)

大約在公元1400年,「著色或染色的劑,染料,顏料」這個意思出現,源自拉丁語 tinctura,意指「染色或著色的行為」,來自 tinctus,是 tingere 的過去分詞,意為「著色,染色,浸泡於顏色中」。這個詞最初的意思是「滋潤,濕潤,浸泡」,可以追溯到原始印歐語根 *teng-,意為「浸泡」,這個詞根也衍生出古高地德語的 dunkon(意為「浸泡」)和希臘語的 tengein(意為「滋潤」)。

同樣在公元1400年左右,這個詞也用來形容藥用膏藥,可能最初特別指那些會使皮膚變色的藥膏,或者是因為藥物的精華成分而染色的。由此衍生出「藥物溶液與酒精混合物的配製」這個意義,這一用法在1640年代被記錄下來。

在15世紀初,「著色的過程」這一意義開始出現。到了1610年代,這個詞延伸出「注入或衍生的特質或色調」的比喻意義。作為動詞的用法則始於1610年代,意為「賦予顏色」。相關詞彙有 Tinctured

Tincturation(「製備染液」)的用法在1860年被證實。Tinction 則被用來指「染色準備,隨時可用的著色材料」,這一用法出現於1891年。

相關條目

1919年,美國英語中的“將(某物)浸入飲料或其他液體中”,源自賓夕法尼亞德語 dunke “浸泡”,源自中古德語 dunken,源自古高地德語 dunkonthunkon “浸泡”,源自 PIE 詞根 *teng- “浸泡”(參見 tincture)。籃球中“跳起來將球推入籃筐”的意思,1935年作爲動詞(隱含於 dunking),1967年作爲名詞(早期爲 dunk shot,1950年)。相關詞彙: Dunked

14世紀中期, steinen,“帶有設計的裝飾品”; 14世紀晚期,“損害或玷污外觀”,也可以是“染色,染料”; 該詞可能是古諾爾斯語 steina “繪畫,上色,染色”和中古英語 disteynen 的縮寫“變色或着色”,來自 desteign- 的古法語(desteindre 的詞幹,“去除顏色”(現代法語 déteindre)。這是來自 des-(來自拉丁語 dis- “移除”,請參見 dis-)+古法語 teindre “染色”,來自拉丁語 tingere(請參見 tincture)。

比喻意義上的“使蒙上罪惡或恥辱”源於15世紀初。不及物動詞指“變髒,染上污漬,吸收染料”始於1877年。在中世紀和早期現代英語中,它還可以比喻地意味着“賦予美麗”或“失色,變得蒼白”。相關詞彙: Stainedstaining

廣告

tincture 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「tincture

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of tincture

廣告
熱門詞彙
廣告