廣告

tractor-trailer 的詞源

tractor-trailer(n.)

“联合的摩托卡车和拖车,”1914年,参见 tractor (n.) + trailer (n.)。

相關條目

「拉動的東西,或用於拉動的東西」,這個詞最早出現於1856年,來自現代拉丁語 tractor,意指「拉動的東西」,是從拉丁語 trahere(意為「拉,拖」)的過去分詞詞幹派生的行為名詞(參見 tract (n.1))。

在此之前,這個詞曾用來形容一種江湖醫生的裝置,由兩根金屬棒組成,據說可以緩解風濕病(1798年,完整名稱為 Perkins's metallic tractor)。這個特定的意義在《世紀詞典》(1891年)中仍然存在。

「用於拉動貨車或犁的引擎或車輛」這一意義最早記錄於1896年,源自早期的 traction engine(1855年),指的是「可移動的蒸汽機,用於拖拉重物」,也被應用於農業。到了1926年,這個詞才被用來專門指代「用於拖拉貨運拖車的強力卡車」。

「拖曳者」或「追隨者」,無論是什麼意義,最早出現於1580年代,最初指的是「跟隨蹤跡的獵犬或獵人」,這是一個從動詞trail衍生出的名詞。到了1610年代,這個詞的普遍意義「某種拖曳的東西」開始流行。

1890年起,它被用來指「被其他物體拖曳的車輛」,最初是指由自行車拖動的小馬車,後來這個概念被轉移到設計用來被機動車輛拖曳的馬車上。Trailer-hitch這個詞則出現在1953年。

「與電影同時播放的廣告」這一意義在1916年被證實;而trailer作為「膠卷末端的空白膠卷」的說法則出現於1913年,可能啟發了這一用法。動詞trail在1941年被用來表示「引起對即將播出的節目的注意」,這是英國英語中的一個回溯性創造。

汽車「拖車房」用於休閒露營的情況(trailer camp這一詞出現於1921年)促使它們被永久停放並作為居住用途(trailer park,即「流動住宅社區」,在1936年被記錄下來),特別是在二戰後美國的住房熱潮中。Trailer court作為「流動住宅社區」的說法出現在1939年;trailer home則在1940年被使用。貶義詞trailer trash(名詞)用來形容那些被認為經常居住在流動住宅社區的人,則是在1986年被證實的,可能受到white trash的啟發。

    廣告

    分享「tractor-trailer

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of tractor-trailer

    廣告
    熱門詞彙
    tractor-trailer 附近的字典條目
    廣告