這個詞最早出現於14世紀末,意指「路徑、軌跡;行動方針」,這些意義如今已經過時。它是通過漢薩商人從中世紀荷蘭語或中世紀低地德語的 trade(意為「一條路徑、一個痕跡、航線」,可能是指船隻的航行路徑)引入英語的,與古英語的 tredan(參見 tread (v.))同源。在盎格魯-法語中,trade 也有航海用法,似乎是指布列塔尼海岸的避風航道。
到了16世紀中期,這個詞的意義發生了劇變,與 tread 的聯繫如今已經模糊。到1540年代,它被用來指「某人的日常職業」,具體來說是「一個人所學習並以之謀生的技藝或行業」,這一用法源自於「生活方式、習慣性行動路徑」的概念(15世紀中期)。而「商品的買賣或交換」這一意義則出現於1550年代。
「交易行為」的含義則出現於1829年。因此,trades 被用來指「手工藝」,以區別於自由藝術或學術職業。到了1650年代,trade 被用來指任何為謀生而從事的工作。自1697年起,The Trade 指的是「倫敦的書商」,這個詞還曾用來指「賣淫」和「英國皇家海軍的潛艇服務」。
在北美體育界,這個詞於1913年被用來指「俱樂部之間的球員交易」。Trade-route 則出現於1873年;trade-war 則出現於1899年。Trade wind(1640年代)與商業無關,而是保留了「習慣性或定期的航行路徑」的過時意義。Jack-of-all-trades(意指「什麼工作都能幹的人」)出現於1610年代(Tom of all trades 則出現於1630年代)。