廣告

trade-off 的詞源

trade-off(n.)

也稱 tradeoff,意爲“爲了獲得另一種好處而放棄一種好處”,始見於1959年,源自動詞短語 to trade off; 參見 trade(動詞)和 off(副詞)。

相關條目

大約在1200年左右,作爲 Old English of(見 of)的強調形式出現,用於該詞的副詞用法。 "離開"的介詞意義和"更遠"的形容詞意義直到17世紀才被固定下來,但一旦它們被固定,它們就留下了原始的 of,帶有轉移和削弱的詞義。 "不工作"的意思來自1861年。

Off the cuff "即興地,沒有準備"(1938)源於從襯衫袖子上匆忙寫下的筆記中說話的概念。關於服裝, off the rack(adj.)"不定製,不按個人要求製作,現成的"是從1963年開始的,這是因爲從服裝店的貨架上購買它的概念; off the record "不公開披露"來自1933年; off the wall "瘋狂"是1968年,可能來自一個瘋子"撞牆"的概念,或者是指壁球、手球等運動中的反彈擊球。

1540年代,「踏上某條路」的意思,源自 trade(名詞)。到了1560年代,這個詞發展出了現代不及物動詞的用法,意指「從事貿易;進行商業活動;購買或出售商品、貨物或商品」,具體的意義演變可以參考名詞部分。

大約從1600年起,「從事某項活動」的普遍意義開始出現。1793年,這個詞被用來表示「以物易物」。在美國體育界,1899年開始有了「交換球員」的專門用法。相關詞彙包括:Traded(已交易)、trading(交易中)。

1942年起,trade down 被用來表示「購買或出售較便宜的商品,通常是大宗交易」,而trade up 則出現於1959年。trade places(交換位置、互換角色)這個表達始於1917年。在美國邊疆地區,Trading post(交易站)的用法可追溯至1796年。Trading stamp(交易郵票)則是1897年起由商家發放,可以用來兌換商品。

    廣告

    trade-off 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「trade-off

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of trade-off

    廣告
    熱門詞彙
    廣告