廣告

transmittance 的詞源

transmittance(n.)

"傳輸的行爲; 被傳輸的狀態",1786年,來自 transmit + -ance

相關條目

「發送、轉交或傳遞;使某物傳遞或前往另一個人或地方」,這個用法可以追溯到大約公元1400年,當時的拼寫是transmitten,源自拉丁語transmittere,意為「送過去、使穿越、轉移、傳遞」。這個詞由trans(意為「穿越、超越」,參見trans-)和mittere(意為「釋放、放開;發送、投擲」,參見mission)組成。到了1620年代,這個詞還被用來比喻「傳達、與他人溝通」。相關詞彙包括Transmitted(已傳送)和transmitting(正在傳送)。

一個已經過時的替代動詞transmisstransmise(中古英語transmisen)來自transmis-,這是對應的古法語動詞的過去分詞詞幹。

“word-forming element attached to verbs to form abstract nouns of process or fact (從 converge 中得到的 convergence), or of state or quality (從 absent 中得到的 absence); 最終源自拉丁語 -antia-entia,這取決於詞幹中的元音,源自 PIE *-nt-,形容詞後綴。”

拉丁語中,用於動詞詞幹 -a- 的現在分詞詞尾與 -i--e- 中的詞尾有所區別。因此,現代英語中的 protest a ntoppon e ntobedi e nt 源自拉丁語 protestareopponereobedire

隨着古法語從拉丁語演變而來,這些詞尾被統一爲 -ance,但後來從拉丁語借用的法語詞彙(其中一些後來傳入英語)使用了適當的拉丁語詞尾形式,同樣,英語直接從拉丁語借用的詞彙也使用了這種形式(diligence , absence)。

因此,英語從法語繼承了一大堆混亂的詞彙(crescent / croissant),並且自15世紀以來,通過有選擇地恢復這些詞彙的某些形式中的 -ence 以符合拉丁語,進一步增加了混亂。因此, dependant,但 independence,等等。

    廣告

    transmittance 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「transmittance

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of transmittance

    廣告
    熱門詞彙
    廣告