廣告

twenty 的詞源

twenty(num.)

「比十九多一,二倍的十;比十九多一的數字;代表這個數字的符號。」中世英語 twenti,源自古英語 twentig,意指「二十的組合」,由 twegen(意為「二」,來自原始印歐語根 *dwo-「二」)和 -tig(意為「十的組合」,參見 -ty (1))組成。

這個詞與古薩克遜語的 twentig、古弗里西語的 twintich、荷蘭語的 twintig、古高地德語的 zweinzug 以及德語的 zwanzig 同源。哥特語的 twai tigjus 更加直白:字面意思是「兩個十」。

在中低德語 stige、古薩克遜語 stiga 以及克里米亞哥特語中,保留了一個非常古老的「二十」的詞彙,其起源尚不清楚。也可以參考 score (n.)。

成語上用來表示「不確定的數量」。紙牌遊戲 twenty-one(1790年)來自法語 vingt-et-un(1772年已在英語中出現)。Twenty-twenty hindsight 於1962年被記錄,這是一種比喻用法,源自斯內倫分數,表示正常視力,通常以英尺為單位。猜謎遊戲 twenty questions 則記錄於1786年(19世紀晚期的一種客廳變體被稱為 clumps)。

相關條目

晚期古英語 scoru "二十",來自古諾斯 skor "標記,刻痕,切口; 岩石中的裂縫",在冰島語中也表示"二十",源自原始日耳曼語 *skur-,源自 PIE 詞根 *sker- (1) "切割"。

這個概念可能是通過在木棍上每20個刻痕來計數大量的東西(如一羣經過的羊等)。德語詞的史前意義很可能是"像劃痕一樣的直線標記,由尖銳工具劃出的線"。這種計數方式被稱爲 vigesimalism,在法國也很常見,並在語言中留下了痕跡:在古法語中,"二十"(vint)或其倍數可以作爲基數,如 vint et doze("32"), dous vinz et diz("50")。二十進制在威爾士語、愛爾蘭語、蓋爾語和布列塔尼語(以及非印歐巴斯克語)中都有,有人推測英語和法語是從凱爾特人那裏學來的。參見 tally(名詞)。

早在13世紀初,它就以"財務記錄"的意義被證明存在(可能是通過刻痕記賬),並在14世紀初被證明是"計算,總額"。特指"通過刻痕記賬的計算或賬目"的意義在約1400年明確出現,尤其是(1590年代)"爲了記錄顧客飲品數量而在酒吧門上用粉筆做的標記"。

到了17世紀70年代,它擴展到"應付的金額,債務",到了17世紀70年代擴展到"爲了記錄遊戲或比賽中的一個點而做的標記",從而表示"參賽者在某些遊戲和比賽中獲得的總分"(1742年,在惠斯特牌中)。

體育 score-card 的意義可以追溯到1877年(在板球中)。報紙的體育版 score line 可以追溯到1965年。體育中的 Score-keeping 可以追溯到1905年。從經營酒館的意義中衍生出"旅館賬單上的金額"的意義(約1600年),從而引申出比喻的動詞表達方式 settle scores(1775年; 作爲 cut scores,1610年代)。

1701年有"印刷的樂譜"的意思,據說是因爲將相關的五線譜連接起來(以"劃線"的意義)。特別是指"爲電影創作的音樂"(1927年)。在黑社會俚語中,"通過犯罪獲得的錢",1914年。1951年有"獲得麻醉藥物的行爲"的意思。

1400年左右有"由尖銳工具劃出的切口、刻痕、劃痕或線"的意思,與計數無關。到了1600年左右,它表示"劃線"。

1829年指某人20歲到29歲之間的年份; 1830年指一個世紀中的第三個十年。請參見 twenty

廣告

twenty 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「twenty

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of twenty

廣告
熱門詞彙
廣告