想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
14世紀晚期,改編自或重新形成以取代 unwitand,源自古英語 unwitende “無知的”,由 un-(1)“不”和 witting(形容詞)組成; 參見 -ing(2)。古高地德語 unwizzanti,德語 unwissend,古諾爾斯語 uvitandi,哥特語 unwitands 也有類似的形成。自1600年以後很少使用; 在1800年左右重新流行。相關: Unwittingly。
也來自:late 14c.
「全然明白地」,出現於14世紀晚期(在wittingly中隱含),作為現在分詞形容詞,源自wit(動詞)。
"-ing"是一個後綴,用於構成動詞的現在分詞和從中派生的形容詞,源自古英語現在分詞後綴 -ende,源自 PIE *-nt-(同源詞:德語 -end,哥特語 -and,梵語 -ant,希臘語 -on,拉丁語 -ans, -ens)。元音在晚期古英語中變弱,而在13世紀至14世紀,盎格魯-諾曼書寫員開始使用 -g 拼寫,他們自然地將其與 -ing(1)混淆。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of unwitting