廣告

unwise 的詞源

unwise(adj.)

古英語中的 unwis,用來形容人,意思是「缺乏或不足的理智、判斷力、智慧或謹慎」。這個詞由 un-(1)「不」和 wise(形容詞)組成。當用來描述行為、計劃等時,意指「不受智慧指導的,缺乏明智判斷的」,這種用法出現於14世紀晚期。相關詞彙有 Unwisdom。在中荷蘭語中有類似的構詞 onwijs,在古高地德語中是 unwis,德語則是 unweise,古諾爾斯語中是 uviss,哥特語則為 unweis

相關條目

"具有正確判斷或識別能力的," 古英語 wis "博學的,睿智的,狡猾的;理智的,謹慎的,慎重的;有經驗的,實際上知道的;" 來自原始日耳曼語 *wissaz,重建自過去分詞形容詞 *wittos,源自印歐語根 *weid- "看見"(因此"知道";比較 wise (n.))。

該詞與古英語 witan "知道,意識到"(參見 wit (v.))的來源有關。在中古英語中也用於指貿易或工藝,戰爭;一種擅長通過嗅覺追蹤的動物被稱為 wise of nese。日耳曼語同源詞包括古撒克遜語,古弗里西語 wis,古挪威語 viss,荷蘭語 wijs,德語 weise "智慧的。"

現代俚語意義"察覺,狡猾"的用法可追溯至1896年。

A wise man has no extensive knowledge; He who has extensive knowledge is not a wise man. [Lao-tzu, "Tao te Ching," c. 550 B.C.E.]
智者沒有廣泛的知識;擁有廣泛知識的人不是智者。[老子,《道德經》,約公元前550年]

Wise man "有良好辨別力的人"出現在古英語中;wise guy自1896年起被證實,美式英語,反諷,"什麼都知道的人;愛發聰明話的人。" Wise-ass (n.) 出現於1966年,美式英語(可能在1607年德克和韋伯斯特的喜劇《西進》中意圖字面意義)。

作為名詞,"被賦予理性或謹慎的人," 約公元1200年。用於諸如 none or never the wiser la 的短語中,出現在14世紀晚期(lytel am I þe wyser)。

Wisenheimer,帶有模仿德語或意第緒語姓氏後綴的詞,出現於1900年(這也是一個實際的姓氏)。

中古英語的 unwiseli 來自古英語的 unwislice,意思是「不明智地、愚蠢地、輕率地、粗心地」。可以參考 unwise-ly (2)。

這個否定前綴在古英語中非常常見,來自原始日耳曼語的 *un-(同源於古撒克遜語、古弗里斯語、古高地德語、德語 un-、哥特語 un-、荷蘭語 on-),而其更早的根源則可追溯至原始印歐語的 *n-(這個詞根也衍生出梵語 a-an-「不」,希臘語 a-an-,古愛爾蘭語 an-,拉丁語 in-),最終來自原始印歐語的詞根 *ne-「不」。

作為英語中使用最廣泛的前綴,它在古英語中被自由且廣泛地運用,形成了超過一千個複合詞。它與源自拉丁語的同義前綴 in-(1)競爭,爭奪某些詞的否定形式(例如 indigestable/undigestable),雖然兩者有時可以合作使用,以表達細微的意義差異(如 unfamous/infamous),但通常情況下,它們並不會同時出現。

這個前綴經常帶有委婉或強調的語氣,特別是在已經有了「去除」或「釋放」的含義時:例如 unpeel 意為「去皮」,unpick 則指「用竊賊工具撬鎖」,而 unloose 則是「鬆開」的另一種表達。

此外,它還能從短語中創造出新的單詞,比如 uncalled-for(約1600年)、undreamed-of(1630年代)。Fuller(1661年)使用了 unbooklearned。在15世紀的一份法律遺囑中,出現了 unawaydoable;Ben Jonson 則創造了 un-in-one-breath-utterable。單詞 uncome-at-able 最早見於1690年代的Congreve,18世紀的Samuel Johnson和20世紀的Fowler都對此表示不滿,Fowler甚至評論道:「這個詞在兩三個世紀前可能還帶著一種無所畏懼、蔑視語法的俏皮風格,但這種風格早已消散,現在它的存在意義不過是‘inaccessible’所能表達的。」(Ash vindicated

儘管如此,這種創造性依然存在;例如 unlawlearned(Bentham, 1810年)、unlayholdable(1860年);而 unputdownable(形容一本書「令人愛不釋手」)則出現在1947年;unpindownable 則出現在1966年。還可以參考 put-up-able-with(1812年)。在 telegraphese(電報語)中,作為前綴用來替代 not 以節省字數,最早可追溯至1936年。

由於其多樣的用法和對否定形式的需求,英語中可能衍生出的 un- 單詞幾乎是無窮無盡的,而其中一些被使用而另一些則從未出現,這主要取決於作者的隨意性。

從18世紀起,詞典編輯們就注意到了這一現象,但同時也在列表中添加了不少新詞。John Ash 的《新完整英語詞典》(1775年)中有許多頁面專門列出一行行的 un- 條目;在其中一組連續的條目中,出現了 unhaggledunhairedunhalooedunhaltering(形容詞)、unhaltering(名詞),這類詞彙在《牛津英語詞典》(1989年)中被指出「顯然是為了某種目的而人為創造的」,而且其中一些詞彙在其他文獻中出現的時間往往要晚幾十年,甚至根本沒有出現過。

    廣告

    unwise 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「unwise

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of unwise

    廣告
    熱門詞彙
    廣告