廣告

unwind 的詞源

unwind(v.)

大約在13世紀末,出現了unwinden這個詞,意思是「解除(繃帶、斗篷、包裹等的束縛)」,也就是「釋放那些被纏繞的東西」。這個詞由un-(2)表示「相反」的前綴和wind(動詞1)組成。

這個詞的反身用法從1740年開始被記錄下來。到了15世紀中期,它還發展出了「揭示複雜性」的比喻意義;而「擺脫緊張、放鬆」的意義則出現在1938年。類似的詞形在古英語中有unwindan(意為「揭開、揭露」),在荷蘭語中是ontwinden,在古高地德語中是intwindan。相關詞彙還包括Unwoundunwinding

相關條目

"不再受傷," 1707年,來自 un- (1) "不" + wind (v.1)的過去分詞。

「通過轉動和扭動來移動」,這是來自中古英語的 winden,源自古英語的 windan,意思是「轉動、扭曲、編織、捲曲、揮舞、擺動」(屬於第三類強變化動詞;過去式為 wand,過去分詞為 wunden)。這又源自原始日耳曼語的 *windan,意為「纏繞」,最終可追溯到印歐語系的 *wendh-,意思是「轉動、纏繞、編織」(這個詞根也衍生出拉丁語的 viere「扭曲、編織」、vincire「綁住」;立陶宛語的 vyti「扭曲、纏繞」)。

動詞 wend 是其使役形式,在中古英語中,有時不太清楚具體指的是哪一個。也可以參考 wander。在中古英語中,過去式和過去分詞形式逐漸合併。

「纏繞、纏繞在自己周圍」的意思出現於1590年代;而「圍繞某物旋轉或扭動」的及物意義大約出現於1300年左右。「通過緊固彈簧使鐘錶等運行」的意思則出現於1600年左右。

短語 wind down(「結束」)首次記錄於1952年;而 wind up(「結束」)則記錄於1825年,早期還有「在最終結算前將事務整理好的」及物用法,出現於1780年。

在描述屍體時,「包裹」的意思大約出現於1300年,因此有了 winding sheet(「裹屍布」),這個名詞可追溯到15世紀初。

日耳曼語的同源詞包括古撒克遜語的 windan、古諾爾斯語的 vinda、古弗里西語的 winda、荷蘭語的 winden、古高地德語的 wintan、德語的 winden、哥特語的 windan,都意指「纏繞」。

前綴表示反轉、剝奪或去除(如在 unhandundounbutton 中),舊英語 on-un-,源自原始日耳曼語 *andi-(也指古撒克遜語 ant- 、古諾爾斯語 and- 、荷蘭語 ont- 、古高地德語 ant- 、德語 ent- 、哥特語 and- 中的 "against"),出自 PIE *anti "面對相反、靠近、在前面、對抗"(從 PIE 詞根 *ant- "前面,前額",及具有"在前面,之前"含義的派生詞組成)。

由於在"否定"和"反轉"的概念上相似,常會與 un- 混淆,一個諸如 unlocked 的形容詞可以被表示爲"未鎖定"(un-(1))或 unlock 的過去式(un-(2))。

    廣告

    unwind 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「unwind

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of unwind

    廣告
    熱門詞彙
    廣告