中古英語的 so 來自古英語的 swa 或 swæ,這些詞可以用作副詞、連接詞或代詞,意思是「以這種方式」、「如此地」,也可以表示「到那個程度」、「因此」等,甚至用作強調。它們源自原始日耳曼語的 *swa,這個詞在古撒克遜語、中古荷蘭語、古高地德語、古北歐語、丹麥語、瑞典語、古弗里西語、荷蘭語、德語以及哥特語中都有類似的形式,並且意義相近,通常表示「如此」或「像……一樣」。這些詞最終都可以追溯到原始印歐語的反身代詞詞幹 *swo-,其意義為「如此」,在古希臘語中演變為 hos(意為「如同」),在古拉丁語中則是 suad(意為「如此」),而在拉丁語中則變為 se(意為「他自己」)。這些詞的演變過程中,*swo- 逐漸衍生出 *s(w)e-,後者成為第三人稱代詞和反身代詞(詳見 idiom)。
在古英語中,swa 常常會與 eall 結合使用來加強語氣。此外,so 也出現在一些合成詞中,如 as、also 和 such。不過,從12世紀開始,這些詞中的 -w- 音素逐漸消失,這一現象在 two 一詞中也有類似的變化,但該詞的拼寫仍然保留了原有形式。
作為一種確認前述陳述的詞,so 在晚期古英語中開始出現;同時期,它也被用作強調詞,特別是在肯定句中(例如 so very,意為「極其」、「非常」)。到了1590年代,這個詞開始用作「引導詞」,用來引入新的陳述。自1913年起,它被用來強調某個觀點或用來反駁否定的陳述。在20世紀中期的英國俚語中,so 甚至被用來指代「同性戀者」(形容詞)。
So? 作為一種輕蔑或不屑的表達方式,最早出現在1886年,這是 is that so?(「真是這樣嗎?」)的縮寫形式;而作為 is it so?(「是這樣嗎?」)的縮寫,則可以追溯到1803年。So what 作為一種表達冷漠或不在乎的感嘆詞,則出現於1934年。
縮略語 and so forth 在古英語中就已經存在,而 and so on 則可以追溯到1724年。So far(「到目前為止」或「如此遠」)在中古英語中已經使用,而 so far so good 則出現於1721年,當時被認為是一句蘇格蘭諺語。