想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
15世紀初,“教區牧師的福利”來自 vicar + -age。意思是“教區牧師的房子或住所”,來源於1520年代。
也來自:early 15c.
大約在公元1300年(13世紀初期作為姓氏使用),vicare,意指「被任命為代替真正牧師的教區牧師的人」,來自盎格魯法語的vicar, vicer,古法語的vicaire,意為「副手,第二指揮」,在教會語境中也有此意(12世紀)。這一詞源自拉丁語的vicarius,意指「替代者,副手,代理人」,其名詞形式來自形容詞vicarius,意為「被替代的,受委託的」,而這又源自vicis,表示「變更,交替,繼任;一個位置,一個角色」(來自原始印歐語根*weik- (2),意為「彎曲,迂迴」)。從14世紀末起,這個詞還被用來指「被指定為上帝或基督在世代表的人」,特別是教皇。
最初的Vicar of Bray(在富勒的時代,即1660年代已成為諺語)似乎是西蒙·艾倫,他大約在1540年至1588年間擔任伯克郡的教區牧師,因此他從亨利八世時期一直服務到伊麗莎白一世時期,兩度是天主教徒,兩度是新教徒,但始終是布雷的牧師。
名詞中表示行爲、過程、功能、狀態的詞綴,源自古法語和法語 -age,源自晚期拉丁語 -aticum,原爲中性形容詞後綴,源自原始印歐語 *-at-(拉丁語 -atus 的詞源,表示第一類動詞的過去分詞後綴)+ *-(i)ko-,次要後綴,用於形容詞的構成(參見 -ic)。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of vicarage