廣告

villa 的詞源

villa(n.)

1610年代,「古羅馬人或現代意大利人的鄉村別墅」,來自意大利語 villa,「鄉村住宅、別墅、農場」,源自拉丁語 villa,「鄉村住宅、農場」,與 vicus「村莊、一群房屋」有關(來自原始印歐語根 *weik- (1)「氏族」的後綴形式)。到1711年,這個詞在英語國家開始用來指現代建築,原本是指某種規模和建築風格較為講究的鄉村住宅,但常被公寓樓和大規模住宅開發商誤用。

相關條目

14世紀末,「比小村莊大但比城市小的居民聚集地」,來自古法語 vilage,意指「一群房屋和其他建築」(通常比城市小),源自拉丁語 villaticum,意為「農場及其附屬建築」,這是名詞用法,來自中性單數形式 villaticus,意指「與農場或別墅有關」,而 villa 則意為「鄉村住宅」(參見 villa)。

到1865年,這個詞開始用來指城市內一個小型、自給自足的區域。作為形容詞的用法始於1580年代,意指「村莊的,屬於村莊的,或具有村莊特徵的」。Village idiot 的表述則記錄於1825年。

約公元1300年,作為侮辱語(12世紀作為姓氏),vilein,「低賤或低出生的鄉村人」,來自盎格魯法語和古法語vilain「農民、農夫、平民、粗人、鄉巴佬」(12世紀),源自中世紀拉丁語villanus「農場工人」,來自拉丁語villa「鄉村房屋、農場」(參見villa)。

最初是指農奴,封建制度下最低階層的不自由人(這一意義在14世紀晚期的英語中有證據),因此一般來說並帶有蔑視意味,「一個低出生的平民,缺乏紳士禮儀的人。」

到16世紀中期,這個詞的意義 sharpened 為「惡棍,能夠做出極大惡行的人」,有時也用於幽默或親切的語境中。「小說、劇本等中推動情節發展的邪惡動機或行為的角色」的意義始於1822年。

The most important phases of the sense development of this word may be summed up as follows: 'inhabitant of a farm; peasant; churl, boor; clown; miser; knave, scoundrel.' Today both Fr. vilain and Eng. villain are used only in a pejorative sense. [Klein]
這個詞意義發展的最重要階段可以總結為:'農場居民;農民;粗人,鄉下人;小丑;吝嗇鬼;惡棍,壞蛋。' 今天法語vilain和英語villain僅用於貶義。 [Klein]
廣告

villa 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「villa

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of villa

廣告
熱門詞彙
廣告