大約在公元1300年,weik這個詞出現,意指「缺乏身體力量;因勞累而精疲力竭」,也有「缺乏道德力量」的意思。這個詞源自古諾爾語的veikr,意為「缺乏力量」,與古英語的wac(「虛弱的,柔韌的,柔軟的」)同源。
這些詞被重建為源自原始日耳曼語的*waika-,意為「屈服」(這也是古薩克森語的wek、瑞典語的vek、中古荷蘭語的weec、荷蘭語的week「虛弱的,柔軟的,脆弱的」,古高地德語的weih「柔韌的,柔軟的」,德語的weich「柔軟的」的詞源)。根據沃特金斯的說法,這些詞最終來自原始印歐語根*weik- (2),意為「彎曲,纏繞」。
最初用來形容工具等「缺乏效能」,出現於14世紀初;到14世紀末,開始用來形容物品「脆弱,易碎」。特別是用於描述物質和藥物時,意指「未充分具備通常的特性或成分」,這一用法出現於1590年代。
當用來形容人,尤其是對手或敵人時,意指「缺乏戰鬥技巧,戰鬥力不足」,這一用法在14世紀初期出現。到14世紀末,開始有了「缺乏對他人的權威」的含義。
在語法學中,這個詞用來表示通過常規音節添加而非改變詞幹元音來變化的動詞,出現於1833年,與strong(形容詞)形成對比。
14世紀初期開始用來形容聲音。到1700年,則用來形容脈搏「微弱」。相關詞彙包括:Weakly(虛弱地);weaker(更虛弱);weakest(最虛弱)。
關於「鏈條的強度不過是其最弱環的強度」的比喻表達,最早可追溯至1846年。Weaker vessel作為「女性」的比喻短語出現於1520年代;在丁道爾的《新約全書》中,weak翻譯自希臘語的asthenōn,聖保羅用這個詞來指任何信徒,特別是那些信仰受到懷疑困擾的人,並強調應該對他們以溫柔和耐心的態度對待。這一用法可與weakling(虛弱者)進行比較。