廣告

weather-side 的詞源

weather-side(n.)

「船隻朝向風的側面」,14世紀末,來自海事意義上的weather(名詞)+side(名詞)。

相關條目

古英語 side “人的側面,任何事物的長部分或方面”,源自原始日耳曼語 *sīdō(源頭還包括古撒克遜語 sida,古諾爾斯語 siða,“側面; 肉的一側; 海岸”,丹麥語 side,瑞典語 sida,中古荷蘭語 side,荷蘭語 zidje,古高地德語 sita,德語 Seite),源自形容詞 *sithas “長的”(源自古英語 sid “長,寬,寬敞”,古諾爾斯語 siðr “長,垂下”),源自 PIE 詞根 *se- “長; 晚”(見 soiree)。

“任何事物的長部分”意義保留在 hillside 中,16世紀至17世紀也出現了 side-coat “長外套”的意思。從14世紀開始,指“宰殺動物的身體的側半部分”。在指培根時,它表示相對於肋骨的位置。意爲“地區,區域”的含義始於約1400年,如 South Sidecountryside

“人或一組人與另一方的位置或態度”的比喻意義(如 choose sidesside of the story)於13世紀中葉記錄下來。作爲任何非物質事物的“一個方面”(the bright side 等),於15世紀中葉。

“交易中的一方”的意義始於14世紀後期。指“體育比賽或遊戲中的一方”的意義始於1690年代。1936年有“唱片的一側音樂”的意思。作爲 side-dish 的縮寫,始於1848年。

短語 side by side “緊挨着並排,兩側靠近放置”始於約1200年。口語中的 on the side “此外”,尤其是“不承認的”,帶有“非法的,不正當的”的含義,始於1893年。

「關於氣溫、降水等的氣象總體狀況」,中古英語的 weder,源自古英語的 weder,意指「空氣、天空;微風、暴風、暴風雨」,來自原始日耳曼語的 *wedra-,「風、天氣」(同源詞還包括古撒克遜語的 wedar、古北歐語的 veðr、古弗里西語、中古荷蘭語、荷蘭語的 weder、古高地德語的 wetar,以及德語的 Wetter,意指「暴風、風、天氣」)。

根據沃特金斯的說法,這可能來自原始印歐語的 *we-dhro-,「天氣」(同源詞還包括立陶宛語的 vėtra,「暴風」,古教會斯拉夫語的 vedro,「好天氣」),是詞根 *we-「吹」的後綴形式。但布特坎認為這在形式上「存在問題」,並認為斯拉夫語的詞是唯一可能的同源詞。

15世紀晚期,-d- 變為 -th-,儘管這種發音可能更早(可參見 father (n.))。自14世紀晚期起,在航海用語中作為形容詞,意為「迎風的,風向的」(與 lee 相對),作為名詞則指「風吹來的方向」。

古希臘語有「好天氣」的詞(aithriaeudia),以及「暴風」和「冬天」的詞,但直到拜占庭時期,kairos(字面意思是「時間」)開始被用作「天氣」的通用詞。拉丁語的 tempestas(參見 tempest)原本也意指「時間」,而愛爾蘭語(aimsir)、塞爾維亞-克羅地亞語(vrijeme)、波蘭語(czas)等語中的「時間」一詞也逐漸演變為「天氣」。

Weather-report(天氣報告)出現於1863年。Weather-balloon(氣象氣球)則出現在1940年。Weather-breeder(天氣預兆)意指「在暴風雨來臨前,前一天的晴朗、平靜的日子」,可追溯至1650年代。

中古英語中,姓氏 Fairweather(好天氣)和 Merriweather(愉快的天氣)可能反映了人們的性情;而中世紀的名單和記錄中也包括了 Foulweder(惡劣的天氣)、Wetweder(潮濕的天氣)、Strangweder(嚴寒的天氣)。

    廣告

    分享「weather-side

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of weather-side

    廣告
    熱門詞彙
    廣告