廣告

well-nigh 的詞源

well-nigh(adv.)

「非常接近,幾乎完全」,來自中古英語的 wel-neah,意指「在空間上接近,親近」,源自古英語的 wel neah;參見 well(副詞)+ nigh。中古英語中也使用過 well-near,意為「幾乎,差不多」(12世紀末)。

相關條目

"近的,附近的,緊密在一起的,相鄰的",中古英語 neigh,來自古英語 neah(西撒克遜語,肯特語), neh(盎格魯語),源自原始日耳曼語 *naehwa-(也是古薩克森語 nah,古弗裏西亞語 nei,中古荷蘭語,荷蘭語 na,古高地德語 nah,德語 nah,哥特語 nehwa 的來源),起源不明,在日耳曼語族之外沒有同源詞。古英語的進化是 neah - near - niehsta,表示“接近 - 更接近 - 最接近”。但是比較級 near 和最高級 nehst(見 next)逐漸演變成不再與 nigh 相關的單獨詞語。新的比較級和最高級形式 nighernighest 在14世紀發展出來,因爲語音變化模糊了最初的關係。作爲形容詞和介詞在中古英語中使用。

中古英語的 wel,意指「以令人滿意或愉悅的方式;值得稱讚地,妥當地」,用法非常廣泛,主要用來表示與其所搭配的動詞所表達的行為成功完成。這個詞源自古英語的 wel,意思是「豐富地,非常,非常多;確實,的確;有充分理由地;幾乎,大部分時間都是如此」。

這一表達來自原始日耳曼語的 *wel-(同源於古撒克遜語的 wela、古北歐語的 vel、古弗里西語的 wel、荷蘭語的 wel、古高地德語的 wela、德語的 wohl、哥特語的 waila,皆意為「好」)。根據 Watkins 的重建,這個詞來自原始印歐語根 *wel- (2),意為「願望,意志」(同源於梵語的 prati varam「隨心所欲」,古教會斯拉夫語的 vole「好」,威爾士語的 gwell「更好」,拉丁語的 velle「願望,意志」,古英語的 willan「願望」;參見 will (v.))。

隨著時間的推移,它逐漸演變為 good 的副詞形式。從12世紀末開始,它被用來表示「健康狀況良好,健全地」。在古英語中,這個詞也曾作為感嘆詞和驚訝的表達。到了12世紀中期,它開始僅僅作為強調詞使用(例如 may well be「很可能是」)。

表達 might as well(做某事,與不做某事或做其他事相同)出現於14世紀末,as well as「除了……之外」的用法也是在這一時期形成的。

    廣告

    well-nigh 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「well-nigh

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of well-nigh

    廣告
    熱門詞彙
    廣告