廣告

wrong-headed 的詞源

wrong-headed(adj.)

「因判斷的乖謬或固執且誤導的意志而特徵性地或由此造成的」,1732年,參見 wrong (adj.) + head (n.)。Wrong-minded 出現於1883年。

相關條目

中古英语 hed,源自古英语 heafod “身体顶部”,也指“坡道的上端”,还指“首领,领导者,统治者;首都”,来自原始日耳曼语 *haubid(古撒克逊语 hobid,古诺尔斯语 hofuð,古弗里西语 haved,中古荷兰语 hovet,荷兰语 hoofd,古高地德语 houbit,德语 Haupt,哥特语 haubiþ “头”的来源),来自 PIE 词根 *kaput- “头”。

现代拼写是15世纪早期的,代表当时的长元音(如 heat),在发音变化后仍然保留。从14世纪晚期起用于植物的圆顶。从14世纪中期起意为“河流的起源”。意为“硬币的正面”(带有肖像的一面)始于1680年代;意为“啤酒 mug 上的泡沫”在1540年代得到证实;意为“厕所”始于1748年,基于船只前部(或 head)上船员厕所的位置。

作为“人”的提喻用法(如 head count)在13世纪晚期得到证实;在此意义上用于牛等动物始于1510年代。作为人的身高测量,从公元1300年左右起。意为“吸毒成瘾者”(通常与首选毒品作为第一个元素的复合词)始于1911年。

表示over (one's) head “超出理解能力”始于1620年代。表示give head “口交”始于1950年代。短语heads will roll “人们将受到惩罚”(1930年)翻译自阿道夫·希特勒。Head case “古怪或精神病患者”始于1966年。Head game “心理操控”在1972年得到证实。put heads together “咨询”始于14世纪晚期。

在古英語晚期,「扭曲的、歪斜的、歪曲的」(這些意義現在已經過時),源自古諾爾斯語的 rangr,早期形式為 *vrangr,意指「歪曲的、錯誤的」。這又來自原始日耳曼語的 *wrang-,是 *wergh- 的鼻音變體,意為「轉動」。根據沃特金斯的說法,這最終源自印歐語根 *wer- (2),意指「轉動、彎曲」。

在日耳曼語系中,相關詞彙包括丹麥語的 vrang(「歪斜的、錯誤的」)、中世荷蘭語的 wranc 和現代荷蘭語的 wrang(「酸的、苦的」),字面意思是「扭曲嘴巴的東西」。因此,從詞源上看,Wrong 可以被視為 right(形容詞1)的否定形式,而後者與拉丁語的 rectus(字面意思是「筆直的」)相關。

「不正確的、錯誤的、不道德的、不公正的、偏離正確或適當的」這一意義大約在公元1300年左右發展而來。到14世紀中期,「不符合現實」的意義出現;而形容人時,意指「處於誤解或錯誤狀態」,則出現於15世紀初。14世紀中期起,還有「不如理想或適合的」(在兩者之中)的用法。

作為副詞,約公元1200年起用來表示「不正確地、錯誤地」。go wrong(出錯)在莎士比亞的作品中出現。相關詞彙還有 Wrongness; wrongish(1849年)。

「從 wrong side (of the bed)」(從床的錯誤一側起床,意指「心情不好」)這一表達最早見於1801年,根據《牛津英語詞典》(1989年版),這一說法源於人們認為起床方向會影響情緒。它出現在哈利韋爾的《古詞與方言詞典》中(1846年),但在1870年代末之前似乎並不普遍。

「從 rise on the right side(從床的正確一側起床)」這一諺語在1560年代已經存在,通常表示「好運」或「良好的性情」。而「on the wrong side of」(超過某個年齡,意指「年齡偏大」)則出現於1660年代。Wrong side of the road(指迎面而來的車輛行駛的道路)則可追溯至1791年。「from (or on) the wrong side of the tracks」(來自貧困區域)這一表達則出現於1921年,屬於美式英語。

* 拉丁語的 pravus 原意是「歪斜的」,但最常見的用法是「錯誤的、壞的」。在意大利語和斯拉夫語中,其他表示「歪斜的」的詞彙也常用來表示「錯誤的」。可以與法語的 tort(「錯誤、不公正」)進行比較,該詞源自拉丁語的 tortus(「扭曲的」)。

    廣告

    分享「wrong-headed

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of wrong-headed

    廣告
    熱門詞彙
    wrong-headed 附近的字典條目
    廣告