Werbung

Bedeutung von Anno Domini

Im Jahr des Herrn; nach Christus; nach der christlichen Zeitrechnung

Herkunft und Geschichte von Anno Domini

Anno Domini

"im Jahr der christlichen Ära," 1570er Jahre, aus dem Lateinischen, wörtlich "im Jahr des Herrn," gebildet aus dem Ablativ von annus "Jahr" (siehe annual (Adjektiv)) + dem spätlateinischen Domini, Genitiv von Dominus "der Herr" (siehe domain). Siehe auch A.D.

Verknüpfte Einträge

In den 1570er Jahren wurde die Abkürzung für das lateinische anno Domini, was so viel wie „Jahr des Herrn“ bedeutet, verwendet. Dieses System zur Jahreszählung wurde von Dionysius Exiguus im Jahr 527 oder 533 n. Chr. eingeführt, allerdings zunächst nur für kirchliche Angelegenheiten. In Italien kam es im 7. Jahrhundert auf, in Frankreich (teilweise) im 8. Jahrhundert. In England tauchte es erstmals in einer Urkunde aus dem Jahr 680 n. Chr. auf. Der Rat von Chelsea legte am 27. Juli 816 fest, dass es für alle kirchlichen Dokumente in England verbindlich sein sollte.

Der Widerstand gegen dieses System könnte teilweise darauf zurückzuführen sein, dass Dionysius das Jahr 754 A.U.C. (Ab urbe condita, „seit der Gründung der Stadt [Rom]“) als Geburtsjahr Jesu wählte, während viele frühe Christen wahrscheinlich 750 A.U.C. als richtig erachteten. (Siehe John J. Bond, „Handy-Book of Rules and Tables for Verifying Dates With the Christian Era“, 4. Auflage, London: George Bell & Sons, 1889.) In einem englischen Dokument aus etwa 1400 findet sich die einfache Abkürzung a für anno domini; auch A.C. für Anno Christi war im 17. Jahrhundert verbreitet.

Ende des 14. Jahrhunderts bedeutete es „jährlich bestellt“; um 1400 dann „einmal im Jahr stattfindend oder geschehen“. Es stammt aus dem Altfranzösischen annuel für „jährlich“ (12. Jahrhundert) oder direkt aus dem Mittellateinischen annualis für „jährlich“, was dem Lateinischen annalis entspricht, das als Adjektiv von annus für „Jahr“ abgeleitet ist.

Die Herkunft wird auf das Proto-Italische *atno- für „Jahr“ zurückgeführt (vergleichbar mit dem Oskanischen akno- für „Jahr, Feiertag, Zeit des Opfers“). Dies wiederum stammt aus dem Urindoeuropäischen *at-no- für „das geht“ oder auch „ein Jahr“ (im Sinne von „sich herumbewegen“). Es ist eine abgeleitete Form der Wurzel *at- für „gehen“, die auch im Sanskrit vorkommt, etwa in atati für „geht, wandert“, atamana- für „reisen, wandern“ und atya- für „Pferd, Läufer“. Diese Wurzel hat auch germanische Ableitungen hervorgebracht, die „ein Jahr“ bedeuten, wie das Gotische aþnam (Dativ Plural) für „Jahr“.

Werbung

Trends von " Anno Domini "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"Anno Domini" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of Anno Domini

Werbung
Trends
Werbung