Werbung

Bedeutung von amateurish

unprofessionell; laienhaft; ungeschickt

Herkunft und Geschichte von amateurish

amateurish(adj.)

"die Fehler und Mängel eines Nicht-Profis aufweisend," 1863; von amateur + -ish. Verwandt: Amateurishly; amateurishness.

Verknüpfte Einträge

1784 bezeichnete das Wort „Amateur“ jemanden, der eine Vorliebe für eine bestimmte Kunst, Wissenschaft oder Beschäftigung hat, sie aber nicht ausübt. Es stammt aus dem Französischen amateur, was so viel wie „jemand, der liebt“ oder „Liebhaber“ bedeutet (16. Jahrhundert, abgeleitet aus dem Altfranzösischen ameour). Ursprünglich geht es auf das Lateinische amatorem (im Nominativ amator) zurück, was „Liebhaber“ oder „Freund“ bedeutet. Es handelt sich dabei um ein Substantiv, das von amatus, dem Partizip Perfekt von amare („lieben“) abgeleitet ist (siehe auch Amy).

Die Bedeutung „jemand, der sich mit etwas beschäftigt und daran teilnimmt, es aber nicht beruflich oder mit Gewinnabsicht verfolgt“ (im Gegensatz zu professional) entwickelte sich ab 1786. Oft wurde es abwertend im Sinne von „Herumexperimentierer“ oder „Dilettant“ verwendet, allerdings nicht im Sport, wo die Abwertung früher oft auch die Profis betraf. Als Adjektiv fand es bereits 1838 Verwendung.

Das -isc ist ein adjectivales Wortbildungselement, das aus dem Altenglischen stammt und ursprünglich „von der Herkunft oder dem Geburtsort“ bedeutete. Später wurde es dann eher im Sinne von „von der Natur oder dem Charakter“ verwendet. Es geht auf den protogermanischen Suffix *-iska- zurück, der auch in verwandten Sprachen zu finden ist: im Altsächsischen als -isk, im Altfriesischen als -sk, im Altnordischen als -iskr, im Schwedischen und Dänischen als -sk, im Niederländischen als -sch, im Althochdeutschen als -isc, im modernen Deutschen als -isch und im Gotischen als -isks. Es ist verwandt mit dem griechischen Diminutivsuffix -iskos. In seinen ältesten Formen trat es häufig mit verändertem Stammvokal auf, wie zum Beispiel in French und Welsh. Der germanische Suffix fand auch seinen Weg ins Italienische und Spanische, wo er als -esco übernommen wurde, sowie ins Französische als -esque. Umgangssprachlich wird er seit 1916 an Stundenangaben angehängt, um eine ungefähre Zeitangabe zu kennzeichnen.

Das -ish in Verben wie abolish, establish, finish, punish usw. ist ein Überbleibsel aus dem alten Französischen, wo es ursprünglich Teil des Präsenspartizips war.

    Werbung

    Trends von " amateurish "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "amateurish" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of amateurish

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "amateurish"
    Werbung