Werbung

Bedeutung von analogize

analysieren; vergleichen; eine Analogie herstellen

Herkunft und Geschichte von analogize

analogize(v.)

"erklären durch Analogie, Ähnlichkeiten aufzeigen," 1650er Jahre, abgeleitet von analogy + -ize, oder möglicherweise aus dem Französischen analogiser (17. Jahrhundert). Das griechische analogizesthai, was so viel wie "rechnen, zusammenfassen, berechnen, betrachten" bedeutet, passt zwar zur Form, nicht aber zum Sinn. Verwandt: Analogized; analogizing.

Verknüpfte Einträge

Im frühen 15. Jahrhundert bedeutete das Wort „Korrespondenz“ oder „Proportion“. Es stammt aus dem Altfranzösischen analogie oder direkt aus dem Lateinischen analogia, das wiederum aus dem Griechischen analogia kommt und „Proportion“ bedeutet. Es setzt sich zusammen aus ana, was „auf, gemäß“ bedeutet (siehe ana-), und logos, das „Verhältnis“ heißt, aber auch „Wort, Sprache, Berechnung“ bedeuten kann. Letzteres stammt aus der indogermanischen Wurzel *leg- (1), die „sammeln, versammeln“ bedeutet. Von dieser Wurzel entwickelten sich Begriffe, die mit „sprechen“ oder „Worte auswählen“ in Verbindung stehen.

Ursprünglich ein mathematischer Fachbegriff aus der griechischen Mathematik, erhielt er durch Plato eine breitere Bedeutung. Die Vorstellung von „teilweiser Übereinstimmung, Ähnlichkeit oder Proportion zwischen Dingen“ setzte sich in den 1540er Jahren durch. In der Logik bezeichnete es um 1600 „ein Argument, das aus der Ähnlichkeit von Dingen in bestimmten Aspekten schließt, dass sie auch in anderen Aspekten ähnlich sind“.

Das -ize ist ein Wortbildungselement griechischen Ursprungs, das zur Bildung von Verben verwendet wird. Im Mittelenglischen fand man es als -isen, abgeleitet vom Altfranzösischen -iser/-izer, das wiederum aus dem Spätlateinischen -izare stammt. Der griechische Ursprung ist -izein, ein Element, das an Substantive oder Adjektive angehängt wird, um deren Handlung auszudrücken.

Die Variation zwischen -ize und -ise begann im Altfranzösischen und Mittelenglischen. Möglicherweise wurde sie durch einige Wörter (wie surprise, siehe unten) beeinflusst, bei denen die Endung französisch oder lateinisch und nicht griechisch ist. Mit der Wiederbelebung der klassischen Sprachen kehrte das Englische ab dem späten 16. Jahrhundert teilweise zur korrekten griechischen Schreibweise mit -z- zurück. Doch die Ausgabe von 1694 des maßgeblichen französischen Akademiewörterbuchs standardisierte die Schreibweisen als -s-, was auch das Englische beeinflusste.

In Großbritannien bleibt trotz früherer Ablehnung durch das Oxford English Dictionary, die Encyclopaedia Britannica, die Times of London und Fowler die Endung -ise dominant. Fowler vermutet, dass dies daran liegt, dass es schwierig ist, sich die kurze Liste der wenigen gebräuchlichen Wörter, die nicht aus dem Griechischen stammen und mit -s- geschrieben werden müssen (wie advertise, devise, surprise), zu merken. Das amerikanische Englisch hat stets -ize bevorzugt. Die Schreibvariationen betreffen etwa 200 englische Verben.

    Werbung

    Trends von " analogize "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "analogize" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of analogize

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "analogize"
    Werbung