Werbung

Bedeutung von anyplace

irgendwo; an jedem Ort

Herkunft und Geschichte von anyplace

anyplace(n.)

1911 als ein Wort; die Zwei-Wort-Form ist im Mittelenglischen (spätes 14. Jahrhundert) zu finden; stammt von any + place (Substantiv).

Verknüpfte Einträge

"one, a or an, some," Altes Englisch ænig (Adjektiv, Pronomen) "any, anyone," wörtlich "one-y," stammt aus dem Urgermanischen *ainagas (auch belegt im Altsächsischen enig, Altnordischen einigr, Altfriesischen enich, Niederländischen enig, Deutschen einig). Die Wurzel kommt aus dem Proto-Indo-Europäischen *oi-no-, was "eins, einzigartig" bedeutet. Das -y könnte hier eine diminutive Bedeutung haben.

Als Substantiv taucht es im späten 12. Jahrhundert auf; als Adverb, das "in irgendeinem Maße" ausdrückt, etwa um 1400. Die betonte Form any old ______ (britische Variante: any bloody ______) ist seit 1896 belegt. At any rate wird seit 1847 verwendet. Unter den vielen Zusammensetzungen, die mit any- beginnen, hat sich anykyn ("any kind," um 1300) nicht gehalten, und Anywhen (1831) wird selten genutzt, aber das Oxford English Dictionary beschreibt es als "häufig in südlichen [englischen] Dialekten."

[A]ani refers to single entities, amounts, etc., occurring at random or chosen at random, as being convenient, suitable, to one's liking, etc. It is frequently emphatic and generalizing, having the force of 'any whatever, any at all' and 'any and every'. It is common in questions, conditional clauses, and negative statements, but not in affirmative statements (where som is used instead). [ The Middle English Compendium]
[A]ani bezieht sich auf einzelne Objekte, Mengen usw., die zufällig oder nach Belieben ausgewählt werden, weil sie praktisch, geeignet oder ansprechend sind. Es wird oft betont und verallgemeinernd verwendet, mit der Bedeutung von 'irgendetwas, beliebig' und 'jeder beliebige'. Es ist häufig in Fragen, Bedingungssätzen und negativen Aussagen zu finden, jedoch nicht in bejahenden Sätzen (wo stattdessen som verwendet wird). [The Middle English Compendium]

Um 1200 bedeutete das Wort „Raum, räumliche Ausdehnung, Platz, Fläche“ und stammt aus dem Altfranzösischen place für „Ort, Stelle“ (12. Jahrhundert) sowie direkt aus dem Mittellateinischen placea für „Platz, Stelle“. Ursprünglich geht es auf das Lateinische platea zurück, was „Hof, Freifläche; breite Straße, Allee“ bedeutet, und stammt wiederum aus dem Griechischen plateia (hodos) für „breiter (Weg)“. Dieses griechische Wort ist feminin und leitet sich von platys für „breit“ ab, welches aus der indogermanischen Wurzel *plat- für „ausbreiten“ hervorgeht.

Im Altenglischen ersetzte es die Begriffe stow und stede. Ab der Mitte des 13. Jahrhunderts wurde es verwendet, um einen „bestimmten Teil des Raumes, einen bestimmten Ort oder Platz“ zu beschreiben. Ab dem frühen 14. Jahrhundert erhielt es die Bedeutung von „Stellung oder Platz, der durch Brauch o. Ä. eingenommen wird; Vorrang, Rangfolge oder soziale Stellung in einer Gemeinschaft“. Ab dem späten 14. Jahrhundert bezog es sich auch auf „belebte Orte, Städte oder Länder“ und konnte zudem „Stelle auf der Oberfläche von etwas, Teil eines Ganzen“ bedeuten. Die Bedeutung „eine Situation, Anstellung oder Beschäftigung“ entwickelte sich in den 1550er Jahren, während der Ausdruck für „Gruppe von Häusern in einer Stadt“ in den 1580er Jahren auftauchte.

Aus derselben lateinischen Quelle stammen auch die italienischen piazza, katalanischen plassa, spanischen plaza, mittelniederländischen plaetse, niederländischen plaats, deutschen Platz, dänischen plads und norwegischen plass. Im Altenglischen tauchte das Wort durch die Bibel auf (im Alt-Northumbrian plaece, plaetse für „einen offenen Platz in einer Stadt“), doch das moderne Wort ist eine Rückübernahme.

Die Bedeutung „ein Herrenhaus mit den dazugehörigen Ländereien“ entwickelte sich im mittleren 14. Jahrhundert. Die Vorstellung von „Gebäude oder Teil eines Gebäudes, das für einen bestimmten Zweck vorgesehen ist“, entstand im späten 15. Jahrhundert (wie in place of worship – „Gotteshaus“). Die Vorstellung von „einer breiten Straße, einem Platz oder einem offenen Raum in einer Stadt oder Gemeinde“, der oft eine bestimmte Funktion oder Charakteristik hat (Park Place, Waverly Place, Rillington Place), entstand in den 1690er Jahren und wurde aus dem Französischen übernommen. Im Englischen hat sich das Wort so weit verbreitet, dass es Bedeutungen abdeckt, für die das Französische drei verschiedene Begriffe benötigt: place, lieu und endroit. Das verwandte italienische piazza und spanische plaza bewahren mehr von der ursprünglichen etymologischen Bedeutung.

Der Ausdruck take place für „stattfinden, geschehen, vollzogen werden“ (Mitte des 15. Jahrhunderts, früher have place, späte 14. Jahrhundert) übersetzt das französische avoir lieu. Die Wendung know (one's) place für „wissen, wie man sich angemessen verhält, je nach Rang oder Situation“ stammt aus etwa 1600 und bezieht sich auf den „sozialen Status“. Daraus entwickelte sich der bildliche Ausdruck put (someone) in his or her place (1855). In Ausdrücken wie in the first place hat es ab den 1630er Jahren die Bedeutung von „Punkt oder Grad in einer Reihenfolge“ (z. B. „zunächst einmal“). Der Ausdruck Out of place für „nicht richtig angepasst oder in Relation zu anderen Dingen platziert“ entstand in den 1520er Jahren. All over the place für „unordentlich“ ist seit 1923 belegt.

    Werbung

    Trends von " anyplace "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "anyplace" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of anyplace

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "anyplace"
    Werbung