Werbung

Bedeutung von ape

Affe; Nachahmer; imitieren

Herkunft und Geschichte von ape

ape(n.)

Im Altenglischen hieß apa (weiblich ape) „ein Affe, ein Menschaffen“, abgeleitet vom Urgermanischen *apan (das auch im Alt-Sächsischen apo, Altnordischen api, Niederländischen aap und Deutschen affe vorkommt). Wahrscheinlich handelt es sich um ein entlehntes Wort, möglicherweise aus dem Keltischen (vergleiche Altes Irisch apa, Walisisch epa) oder Slawischen (vergleiche Altböhmisch op, Slowakisch opitza). Die gesamte Gruppe könnte letztlich aus einer östlichen oder nicht-indoeuropäischen Sprache stammen.

Bis zur Einführung von monkey im 16. Jahrhundert das gebräuchliche Wort im Englischen. In der Zoologie wurde es ab den 1690er Jahren technischer für „einen Menschenaffen; einen schwanzlosen, menschenähnlichen Affen“. Die einzigen einheimischen Affen in Europa sind die Berberaffen von Gibraltar, die intelligent und zahm sind. Diese Affen waren im Mittelalter die Schaustelleraffen. Man bemerkte damals, dass Affen menschliche Handlungen nachahmen konnten, was vielleicht zu einer weiteren bildlichen Verwendung des Wortes führte, um „einen Narren“ zu bedeuten (um 1300).

Der Ausdruck go ape („ausflippen“) tauchte 1953 auf (die ungeschönte oder betonte Variante go apeshit ist von 1954), typisch für das amerikanische Englisch. Frühe Belege deuten darauf hin, dass er aus dem Slang der Streitkräfte stammt. Die Redewendung lead apes in hell (1570er Jahre) beschrieb scherzhaft das Schicksal einer Frau, die als alte Jungfer starb. Im Mittelenglischen gab es gelegentlich die Pluralform apen. Außerdem existierte im Mittelenglischen der Ausdruck ape-ware, der „Täuschungen, Tricks“ bedeutete.

ape(v.)

„nachahmen“, 1630er Jahre, aber die Idee wird schon früher angedeutet, wie in dem Ausdruck play the ape (1570er Jahre) und im Mittelenglischen apeshipe „affenähnliches Verhalten, Nachahmung“ (Mitte 15. Jahrhundert). Der Substantiv-Sinn von „jemand, der nachahmt“, könnte bereits im frühen 13. Jahrhundert entstanden sein. Verwandt: Aped; aping.

Verknüpfte Einträge

In den 1520er Jahren taucht die Bezeichnung monkie, munkie, munkye und ähnliche Varianten auf, doch im Mittelenglischen war ape das gängige Wort dafür. Die Herkunft ist unklar, könnte aber von einem nicht dokumentierten mittelniederdeutschen *moneke oder mitteld Niederländischen *monnekijn stammen, einem umgangssprachlichen Ausdruck für „Affe“, ursprünglich eine Verkleinerungsform eines romanischen Begriffs. Ein Vergleich mit dem Französischen monne (16. Jahrhundert) zeigt Ähnlichkeiten; im Mittelitalienischen gab es monnicchio, abgeleitet vom Altitalienischen monna; im Spanischen heißt es mona, was ebenfalls „Affe, Monkey“ bedeutet. In einer niederdeutschen Fassung des beliebten mittelalterlichen Tiermärchens Roman de Renart („Reynard der Fuchs“) aus dem Jahr 1498 wird Moneke als Name für den Sohn von Martin dem Affen verwendet. Möglicherweise gelangte das Wort durch reisende Unterhaltungskünstler aus den deutschen Ländern ins Englische.

Die altfranzösische Form des Namens ist Monequin (in einer Version aus Hennegau aus dem 14. Jahrhundert als Monnekin belegt), was entweder eine Verkleinerungsform eines Vornamens sein könnte oder vom allgemeinen romanischen Begriff stammt, der letztlich aus dem Arabischen maimun für „Affe“ abgeleitet sein könnte. Wörtlich übersetzt bedeutet es „glücklich“ oder „wohlgesonnen“, was als Euphemismus verwendet wurde, da die Araber Affen als Unglücksboten betrachteten [Klein]. In Italien könnte das Wort durch volkstümliche Etymologie von monna („Frau“) beeinflusst worden sein, eine Verkürzung von ma donna („meine Dame“).

Allgemein bezeichnet es jeden Primaten, mit Ausnahme des Menschen und der Lemuren. In engerer Bedeutung wird es oft für „einen Menschenaffen oder Pavian“ verwendet, aber umgangssprachlich vor allem für die langschwänzigen Arten, die häufig als Haustiere gehalten werden. Seit etwa 1600 wird Monkey liebevoll oder in spielerischer Ablehnung für ein Kind verwendet. Als Bezeichnung für einen modernen populären Tanzstil ist es seit 1964 belegt.

Monkey suit stammt aus dem Jahr 1876 und bezeichnet einen bestimmten Kinderspielanzug. Ab 1918 wurde es im Slang für „Schickkleidung oder Uniform“ verwendet. Die Redewendung make a monkey of im Sinne von „jemanden zum Narren machen“ ist seit 1851 belegt. Die Wendung have a monkey on one’s back, was so viel wie „abhängig sein“ bedeutet, stammt aus dem Drogenjargon der 1930er Jahre, obwohl derselbe Ausdruck in den 1860er Jahren „verärgert sein“ bedeutete. In der Sinbad-Saga gibt es eine Geschichte über ein quälendes affenähnliches Wesen, das sich auf die Schultern eines Mannes setzt und nicht wieder heruntersteigt, was möglicherweise die Wurzel für diesen Ausdruck bildet. Im britischen Slang der 1890er Jahre bedeutete have a monkey up the chimney so viel wie „eine Hypothek auf sein Haus haben“. Die japanischen three wise monkeys („sehen kein Übel“, etc.) sind im Englischen seit 1891 belegt.

Also apeman, der hypothetische „fehlende Link“ zwischen den höchsten Menschenaffen und den Menschen, der Vorfahr der Menschheit, 1869 in einer Übersetzung von Haeckel, abgeleitet von ape (n.) + man (n.). Man-ape ist seit 1823 belegt als „Menschenaffe, Orang-Utan.“ Der Name Martin Halfape taucht in einem englischen Verzeichnis aus dem Jahr 1227 auf.

Werbung

Trends von " ape "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"ape" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of ape

Werbung
Trends
Werbung