Werbung

Bedeutung von ash-heap

Aschehaufen; Abfallhaufen

Herkunft und Geschichte von ash-heap

ash-heap(n.)

"Haufen oder Stapel von Asche oder anderem Abfall," 1640er Jahre, abgeleitet von ash (n.1) + heap (n.).

Verknüpfte Einträge

„pulvrige Überreste von Feuer“, Mittelenglisch asshe, aus dem Altenglischen æsce „Asche“, abgeleitet vom Urgermanischen *askon (auch Quelle für Altnordisch und Schwedisch aska, Althochdeutsch asca, Deutsch asche, Mittelniederländisch asche, Gotisch azgo „Asche“), aus der indogermanischen Wurzel *as- „brennen, glühen“. Spanisch und Portugiesisch ascua „glühende Kohle“ sind germanische Lehnwörter.

Die Bedeutung „fein pulverisierte Lava, die aus einem Vulkan geschleudert wird“ stammt aus den 1660er Jahren. Ein uraltes Symbol für Trauer oder Buße; daher Ash Wednesday (um 1300, im Mittelenglischen manchmal auch Pulver-wednesdai), basierend auf dem Brauch, den Papst Gregor den Großen einführte, Bußfertigen am ersten Tag der Fastenzeit Asche auf den Kopf zu streuen.

Ashes „sterbliche Überreste einer Person“ ist seit dem späten 13. Jahrhundert belegt, in Bezug auf den alten Brauch der Einäscherung.

Das alte Englisch heap bedeutet „Haufen (von Dingen); große Anzahl, Menge, Menschenmenge“. Es stammt aus dem Westgermanischen *haupaz (auch verwandt mit altsächsisch hop, altfriesisch hap, mittelniederdeutsch hupe, niederländisch hoop, deutsch Haufe „Haufen“), dessen Ursprung unklar ist. Möglicherweise steht die Gruppe in Verbindung mit altem Englisch heah „hoch“ (siehe high), doch das Oxford English Dictionary schlägt einen gemeinsamen Ursprung mit dem lateinischen cubare „sich hinlegen“ vor, während Boutkan meint, es sei wahrscheinlich überhaupt nicht indoeuropäisch.

Die umgangssprachliche Bedeutung „altes Auto“ ist seit 1924 belegt. Zuvor bezeichnete es eine „schlampige Frau“ (1806). Als typisches Wort im amerikanischen Indian English, das „eine Menge, eine große Menge“ bedeutet, fand es sich bereits 1832.

One grain of sand does not make a heap. A second grain of sand added to the first does not make a heap. Indeed each and every grain of sand, when added to the others, does not make a heap which was not a heap before. Therefore, all the grains of sand in existence can still not a heap make. [the fallacy of the heap, as described in Malcolm Murray and Nebojsa Kujundzic, "Critical Reflection," 2005]
Ein Sandkorn macht noch keinen Haufen. Ein zweites Sandkorn, das zum ersten hinzugefügt wird, macht noch keinen Haufen. Tatsächlich macht jedes einzelne Sandkorn, das zu den anderen hinzugefügt wird, keinen Haufen, der vorher kein Haufen war. Daher können auch alle Sandkörner der Welt zusammen keinen Haufen bilden. [der fallacy of the heap, wie beschrieben von Malcolm Murray und Nebojsa Kujundzic, „Critical Reflection“, 2005]
    Werbung

    Trends von " ash-heap "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "ash-heap" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of ash-heap

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "ash-heap"
    Werbung