Werbung

Bedeutung von batboy

Schlägerjunge; Jugendlicher, der für die Schläger und Ausrüstung eines Baseballteams verantwortlich ist

Herkunft und Geschichte von batboy

batboy(n.)

Also bat-boy, 1910, „Junge, der für die Schläger und andere Ausrüstungsgegenstände eines Baseballteams verantwortlich ist“, abgeleitet von bat (n.1) + boy.

Verknüpfte Einträge

„Ein Stock oder Stab, der zum Schlagen verwendet wird, ein Kriegshammer, ein Stab, der in bestimmten Spielen den Ball schlägt“, um 1200, abgeleitet von dem seltenen Altenglischen batt „Knüppel“, einem ursprünglich in Westengland verwendeten Wort, das wahrscheinlich aus dem Walisischen oder einer anderen keltischen Sprache stammt (vergleiche Irisch und Gälisch bat, bata „Stock, Knüppel“). Später wurde es durch das Altfranzösische batte „Stößel“ beeinflusst, das seinerseits aus dem Spätlateinischen battre „schlagen“ stammt. Alle diese Begriffe gehen auf die indogermanische Wurzel *bhat- „schlagen“ zurück. Als eine Art Holzschläger, der im Cricket (später auch im Baseball) verwendet wird, ist es seit 1706 belegt.

Eine mittelenglische Bedeutung von „Klumpen, Stück, Brocken“ (Mitte des 14. Jahrhunderts) bezog sich auf Brot, Ton, Wolle und lebt in den Ausdrücken brickbat und batting (Substantiv 1) weiter.

Der Ausdruck right off the bat (1866), auch hot from the bat (1870), stellt wahrscheinlich eine Baseball-Metapher dar, könnte aber ebenso gut aus dem Cricket oder einer anderen Verwendung eines Schlägers stammen. Es gibt ein frühes Zitat aus Australien (in einem Artikel über Slang): „Nun, es ist ein Laster, das du besser loswerden solltest. Kultivierte Konversation ist ein Zeichen von Bildung. Lass mich hören, dass dieses Kind wieder Slang benutzt, und ich werde es ihm gleich beim ersten Mal sagen. Ich werde ihn auf den Boden wischen. Ich werde ---“ [„The Australian Journal“, November 1888].

Mitte des 13. Jahrhunderts, boie „Diener, Bürgerlicher, Schlingel“ (allgemein jung und männlich); um 1300 „Schlingel, Raufbold, Schlingel; Bengel“, Mitte des 14. Jahrhunderts als „männliches Kind vor der Pubertät“ (möglicherweise aus der Bedeutung „Bengel“ erweitert). Ein Wort unbekannten Ursprungs.

Möglicherweise aus dem Altfranzösischen embuie „der Fesseln getragen“, aus dem Vulgärlateinischen *imboiare, aus dem Lateinischen boia „Beinschloss, Joch, Lederkragen“, aus dem Griechischen boeiai dorai „Ochshäute“. (Wörter für „Junge“ dienen über die indoeuropäische Karte hinweg auch als „Diener, Begleiter“ — vergleiche Italienisch ragazzo, Französisch garçon, Griechisch pais, Mittelhochdeutsch knave, Altkirchenslawisch otroku — und oft ist es schwierig zu sagen, welche Bedeutung zuerst kam.)

Es scheint jedoch auch identisch zu sein mit Ostfriesisch boi „junger Gentleman“ und vielleicht mit Niederländisch boef „Schlingel“, aus Mittelniederländisch boeve, vielleicht aus Mittelhochdeutsch buobe. Dies deutet auf eine gradationale Beziehung zu babe hin. Eine weitere Vermutung:

In Old English, only the proper name Boia has been recorded. ME boi meant 'churl, servant' and (rarely) 'devil.' In texts, the meaning 'male child' does not antedate 1400. ModE boy looks like a semantic blend of an onomatopoeic word for an evil spirit ( *boi) and a baby word for 'brother' ( *bo). [Liberman] 
Im Altenglischen wurde nur der Eigenname Boia aufgezeichnet. ME boi bedeutete 'Bauernsohn, Diener' und (selten) 'Teufel.' In Texten antedatiert die Bedeutung 'männliches Kind' nicht vor 1400. ModE boy sieht aus wie eine semantische Mischung aus einem lautmalerischen Wort für einen bösen Geist ( *boi) und einem Babywort für 'Bruder' ( *bo). [Liberman] 

Wurde in Mittelhochdeutsch abschätzig gegenüber jungen Männern verwendet, auch in vertraulicher oder verächtlicher Verwendung für kriminelle Rüpel oder Männer in den Streitkräften. In einigen regionalen Verwendungen „ein Mann“, ohne Altersbezug (OED listet „in Cornwall, in Irland, im fernen Westen der USA“). Die Bedeutung „männlicher Negersklave oder asiatischer persönlicher Diener jeden Alters“ ist seit ca. 1600 belegt.

Die erweiterte Form boyo ist seit 1870 belegt. Die betonte Ausrufung oh, boy ist seit 1917 belegt. Boy-meets-girl „typisch für eine konventionelle Romanze“ stammt aus 1945; der Ausdruck selbst stammt aus 1934 als dramatische Formel. Boy-crazy „eifrig, mit Männern in Verbindung zu treten“ stammt aus 1923.

A noticable number of the modern words for 'boy', 'girl', and 'child' were originally colloquial nicknames, derogatory or whimsical, in part endearing, and finally commonplace. These, as is natural, are of the most diverse, and in part obscure, origin. [Buck]
Eine bemerkenswerte Anzahl der modernen Wörter für 'Junge', 'Mädchen' und 'Kind' waren ursprünglich umgangssprachliche Kosenamen, abwertend oder skurril, teils liebenswürdig und letztendlich alltäglich. Diese sind, wie es natürlich ist, von den vielfältigsten und teils dunklen Ursprüngen. [Buck]
    Werbung

    Trends von " batboy "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "batboy" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of batboy

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "batboy"
    Werbung