Werbung

Bedeutung von churchyard

Kirchhof; Friedhof neben einer Kirche; Begräbnisstätte

Herkunft und Geschichte von churchyard

churchyard(n.)

"Grundstück, das an eine Kirche grenzt," insbesondere wenn es für Beerdigungen genutzt wird, spät im Altenglischen, abgeleitet von church (Substantiv) + yard (Substantiv 1).

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen bedeutete cirice oder circe „Versammlungsort, der für den christlichen Gottesdienst vorgesehen ist; die Gemeinschaft der christlichen Gläubigen, also die Christen insgesamt; kirchliche Autorität oder Macht“. Der Ursprung liegt im Urgermanischen *kirika, das auch im Altsächsischen kirika, Altnordischen kirkja, Altfriesischen zerke, Mittelniederländischen kerke, Niederländischen kerk, Althochdeutschen kirihha und im modernen Deutschen Kirche zu finden ist.

Wahrscheinlich wurde dieses Wort [siehe ausführliche Anmerkung im Oxford English Dictionary] über ein nicht überliefertes gotisches Wort aus dem Griechischen entlehnt, und zwar aus kyriake (oikia) oder kyriakon doma, was so viel wie „das Haus des Herrn“ bedeutet. Dabei stammt kyrios für „Herr“ oder „Gebieter“ von der indogermanischen Wurzel *keue-, die ursprünglich „schwellen“ oder „wachsen“ bedeutete (also „geschwollen“, was dann zu „stark“ oder „mächtig“ führte).

Das griechische kyriakon (Adjektiv) bedeutete „dem Herrn gehörend“ und wurde seit etwa 300 n. Chr. für christliche Gotteshäuser verwendet, besonders im Osten. Allerdings war es in diesem Zusammenhang weniger gebräuchlich als die Begriffe ekklesia oder basilike. Dies ist ein Beispiel dafür, wie viele christliche Begriffe direkt aus dem Griechischen ins Germanische übergingen, vor allem durch die Goten. Es ist gut möglich, dass es bereits von den westgermanischen Völkern in ihrer vorchristlichen Zeit verwendet wurde.

Auch in den slawischen Sprachen fand das Wort seinen Weg, vermutlich über die germanischen Sprachen (im Altslawischen criky, im Russischen cerkov). Im Finnischen kirkko und im Estnischen kirrik stammt es aus dem Skandinavischen. In den romanischen und keltischen Sprachen finden sich Varianten des lateinischen ecclesia (wie im Französischen église, etwa ab dem 11. Jahrhundert).

Die phonetische Schreibweise setzte sich um 1200 durch und war im 16. Jahrhundert allgemein anerkannt. Für die Entwicklung der Vokale siehe bury. Nach der Reformation wurde church für jede spezifische christliche Konfession verwendet, die sich auf gemeinsame Glaubenssätze und Gottesdienstformen einigte.

Als Adjektiv, das „zur Kirche gehörend“ bedeutet, tauchte es in den 1570er Jahren auf. Church-bell (Kirchenglocke) ist eine Bezeichnung aus dem späten Altenglisch. Church-goer (Kirchgänger) stammt aus den 1680er Jahren. Church-key (Schlüssel zur Kirchentür) ist aus dem frühen 14. Jahrhundert überliefert; die umgangssprachliche Verwendung für „Dosen- oder Flaschenöffner“ entstand 1954, wahrscheinlich ursprünglich als Slang unter US-Studenten. Church-mouse (Kirchenmaus), erstmals 1731 belegt, bezeichnet eine Maus, die in einer Kirche leben soll (wo es für sie nichts zu essen gibt) und ist in vielen Sprachen ein Sprichwort für Armut.

"relativ kleines Stück Land rund um eine Wohnstätte," Mittelhochdeutsch yerd, aus Althochdeutsch geard "eingezäunte Fläche, Garten, Hof; Wohnsitz, Haus," aus dem Urgermanischen *gardan-, ein Wort ungewisser Herkunft; möglicherweise (Watkins) aus dem PIE *ghor-to-, einer abgeleiteten Form der Wurzel *gher- (1) "greifen, umschließen," mit Ableitungen, die "Einschluss" bedeuten.

Ab dem späten 14. Jahrhundert als „Eingezäuntes, in dem Arbeiten oder Geschäfte abgewickelt werden“. In den 1630er Jahren als „Hochschule, die von Hauptgebäuden umgeben ist“. Ab 1777 als „Gefängnishof für Freigang“. In der Eisenbahnterminologie ab 1827 als „Gelände neben einem Bahnhof oder Endbahnhof, das zum Rangieren oder Kuppeln von Zügen genutzt wird“. Der Begriff Yard sale, ein kommerzielles Angebot von verschiedenen gebrauchten Gegenständen auf dem Vorgarten eines privaten Hauses, ist seit 1965 belegt.

Verwandte Begriffe im Germanischen sind das Altnordische garðr „Eingezäuntes, Garten, Hof“; das Altfriesische garda, das Niederländische gaard, das Althochdeutsche garto, das Deutsche Garten „Garten“; das Gotische gards „Haus“, garda „Stall“ (n.).

    Werbung

    Trends von " churchyard "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "churchyard" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of churchyard

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "churchyard"
    Werbung