Werbung

Bedeutung von civilly

höflich; bürgerlich; im zivilen Sinne

Herkunft und Geschichte von civilly

civilly(adv.)

Ab den 1550er Jahren wurde der Ausdruck verwendet, um sich auf Staatsbürgerschaft oder zivile Angelegenheiten zu beziehen. Außerdem bedeutete er „in einer wohlerzogenen Weise“. Er setzt sich zusammen aus civil und -ly (2).

Verknüpfte Einträge

Ende des 14. Jahrhunderts bezog sich das Wort auf alles, was mit dem Zivilrecht oder dem Leben der Bürger zu tun hatte, also auf die inneren Angelegenheiten eines Staates. Es stammt aus dem Altfranzösischen civil, was so viel wie „zivil, das Zivilrecht betreffend“ bedeutet und geht direkt auf das lateinische civilis zurück. Dieses bezeichnete alles, was mit der Gesellschaft, dem öffentlichen Leben und der bürgerlichen Ordnung zu tun hatte und war ursprünglich für alles gedacht, was einem Bürger gebührte. Daraus entwickelte sich auch die Bedeutung „populär, umgänglich, höflich“. Eine alternative Form des Adjektivs stammt vom lateinischen civis ab, was „Stadtbewohner“ bedeutet (siehe auch city).

Die Bedeutung „nicht barbarisch, zivilisiert“ tauchte in den 1550er Jahren auf. Ab den 1610er Jahren wurde es speziell verwendet, um alles zu beschreiben, was mit dem Gemeinwesen in seiner weltlichen Organisation zu tun hatte – im Gegensatz zu military oder ecclesiastical. Auch die Bedeutung „bezieht sich auf den Bürger in seiner Beziehung zum Gemeinwesen oder zu anderen Bürgern“ entstand in den 1610er Jahren.

The word civil has about twelve different meanings; it is applied to all manner of objects, which are perfectly disparate. As opposed to criminal, it means all law not criminal. As opposed to ecclesiastical, it means all law not ecclesiastical: as opposed to military, it means all law not military, and so on. [John Austin, "Lectures on Jurisprudence," 1873]
Das Wort „civil“ hat etwa zwölf verschiedene Bedeutungen; es wird auf die unterschiedlichsten Dinge angewendet, die völlig disparat sind. Im Gegensatz zu criminal bezeichnet es all das Recht, das nicht strafrechtlich ist. Im Gegensatz zu ecclesiastical bedeutet es all das Recht, das nicht kirchlich ist: im Gegensatz zu military bezeichnet es all das Recht, das nicht militärisch ist, und so weiter. [John Austin, „Lectures on Jurisprudence“, 1873]

Die Bedeutung „höflich“ gab es bereits im klassischen Latein, doch im Englischen wurde dieser Nuance erst Ende des 16. Jahrhunderts aufgegriffen. Seitdem hat sich die Bedeutung tendenziell zu „mindestens höflich“ gewandelt. „Courteous wird daher häufiger für Vorgesetzte verwendet, während civil für Untergebene gilt, da es die Möglichkeit von Unhöflichkeit oder Grobheit andeutet“ [OED].

Civil, literally, applies to one who fulfills the duty of a citizen; It may mean simply not rude, or observant of the external courtesies of intercourse, or quick to do and say gratifying and complimentary things. ... Courteous, literally, expresses that style of politeness which belongs to courts: a courteous man is one who is gracefully respectful in his address and manner — one who exhibits a union of dignified complaisance and kindness. The word applies to all sincere kindness and attention. [Century Dictionary, 1895]
Civil bezieht sich wörtlich auf jemanden, der die Pflichten eines Bürgers erfüllt. Es kann einfach „nicht unhöflich“ bedeuten oder beschreiben, dass jemand die äußeren Höflichkeiten im Umgang einhält oder schnell bereit ist, angenehme und lobende Dinge zu sagen und zu tun. ... Courteous hingegen drückt wörtlich den höflichen Stil aus, der an Höfen üblich ist: Ein höflicher Mensch ist jemand, der in seiner Ansprache und seinem Verhalten anmutig respektvoll ist – jemand, der eine Kombination aus würdevoller Gefälligkeit und Freundlichkeit zeigt. Das Wort gilt für jede aufrichtige Freundlichkeit und Aufmerksamkeit. [Century Dictionary, 1895]

Der Ausdruck Civil case (im Gegensatz zu criminal) ist seit den 1610er Jahren belegt. Civil liberty, also „die natürliche Freiheit, die nur so weit durch Gesetze eingeschränkt wird, wie es für das Gemeinwohl notwendig ist“, tauchte in den 1640er Jahren auf.

Das gebräuchliche adverbiale Suffix bildet aus Adjektiven Adverbien, die „in einer Weise, die durch“ das Adjektiv bezeichnet wird, ausdrücken. Im Mittelenglischen war es -li, im Altenglischen -lice, und stammt aus dem Urgermanischen *-liko-. Ähnliche Formen finden sich im Altfriesischen -like, im Altsächsischen -liko, im Niederländischen -lijk, im Althochdeutschen -licho, im Deutschen -lich, im Altnordischen -liga und im Gotischen -leiko. Siehe auch -ly (1). Es ist verwandt mit lich und identisch mit like (Adjektiv).

Der Sprachwissenschaftler Weekley merkt als „kurios“ an, dass das Germanische ein Wort verwendet, das im Wesentlichen „Körper“ bedeutet, um die adverbiale Bildung zu schaffen, während die romanischen Sprachen eines verwenden, das „Geist“ bedeutet (wie im Französischen constamment aus dem Lateinischen constanti mente). Die moderne englische Form entstand im späten Mittelenglisch, wahrscheinlich durch den Einfluss des Altnordischen -liga.

    Werbung

    Trends von " civilly "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "civilly" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of civilly

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "civilly"
    Werbung