Werbung

Bedeutung von comma

Komma; Satzzeichen; Trennzeichen

Herkunft und Geschichte von comma

comma(n.)

Interpunktionszeichen, 1520er Jahre als lateinisches Wort, in den 1590er Jahren nativisiert, aus dem Lateinischen comma "kurze Phrase oder Klausel eines Satzes oder einer Zeile Poesie," aus dem Griechischen komma "Klausel in einem Satz," auch ""Stempel, Münzprägung," wörtlich "Stück, das abgeschnitten wird," von koptein "schlagen, treffen, abschneiden; behindern, ermüden," das vielleicht von der PIE-Wurzel *kop- "schlagen, treffen, treffen" stammt (siehe hatchet (n.)), oder vielleicht vorgriechisch.

Wie colon (n.1) und period war es ursprünglich ein griechischer rhetorischer Begriff für einen Teil eines Satzes, und wie sie wurde es auf das Interpunktionszeichen übertragen, das es identifiziert. Beim lauten Lesen wird das Interpunktionszeichen verwendet, um kleine Unterbrechungen in der Kontinuität der Rede zur Klarheit zuzulassen, aber sein Zweck ist es, die grammatische Struktur anzuzeigen.

Verknüpfte Einträge

"Ein Satzzeichen, das aus zwei Punkten besteht, die übereinander stehen und verwendet werden, um eine grammatische Unterbrechung anzuzeigen, die weniger stark ist als die eines Punktes." Diese Definition stammt aus den 1540er Jahren und leitet sich vom lateinischen colon ab, was so viel wie "Teil eines Verses oder Gedichts" bedeutet. Dieses Wort wiederum stammt aus dem Griechischen kōlon, das "Teil eines Verses" bedeutet und wörtlich "Glied, Mitglied" (insbesondere eines Beins, aber auch eines Baumastes) übersetzt werden kann. Im übertragenen Sinne bezeichnete es auch "einen Satzteil" und hat eine unklare Etymologie.

Die Bedeutung hat sich in den modernen Sprachen von "unabhängiger Satzteil" zu dem Satzzeichen entwickelt, das diesen hervorhebt. In der antiken Grammatik war ein Doppelpunkt eine der größeren Unterteilungen eines Satzes.

um 1300 (Mitte des 12. Jahrhunderts in Nachnamen), "kleine Axt mit einem kurzen Griff," entworfen für die Benutzung mit einer Hand, aus dem Altfranzösischen hachete "kleine Kampf-Axt, Beil," Diminutiv von hache "Axt, Kampf-Axt, Pickel," möglicherweise aus dem Fränkischen *happja oder einer anderen germanischen Quelle, aus dem Urgermanischen *hapjo- (auch Quelle des Althochdeutschen happa "Sichel, Sense").

Dies stammt möglicherweise von der PIE-Wurzel *kop- "schlagen, treffen" (auch Quelle des Griechischen kopis "Messer," koptein "schlagen, treffen," komma "abgeschnittenes Stück;" Litauisch kaplys "Beil," kapti, kapiu "hauen, fällen;" Altkirchenslawisch skopiti "kastrieren," Russisch kopat' "hacke, haue, grabe;" Albanisch kep "hauen").

Hatchet-face in Bezug auf jemanden mit scharfen und ausgeprägten Zügen stammt aus den 1650er Jahren. Im Mittelenglischen wurde hatch selbst in dem Sinne "Kampf-Axt" verwendet. Im 14. Jahrhundert bedeutete hang up (one's) hatchet "stoppen, was man gerade tut." Der Ausdruck bury the hatchet "Kriegswerkzeuge beiseitelegen, Verletzungen vergessen und Frieden schließen" (1754) stammt aus einem nordamerikanischen Brauch, einen Friedensschluss zu besiegeln, und wird seit 1680 beschrieben (bury a tomahawk ist von 1705). Hatchet-man war ursprünglich Kalifornischer Slang für "eingestellter chinesischer Auftragsmörder" (1880), später bildlich erweitert auf Journalisten, die den Ruf einer öffentlichen Person angreifen (1944).

Frühes 15. Jahrhundert, periode, „eine Zeitspanne oder einen Zeitraum; einen Zyklus, in dem sich eine Krankheit wiederholt“, entlehnt aus dem Altfranzösischen periode (14. Jahrhundert) und direkt aus dem Mittellateinischen periodus „wiederkehrender Teil, Zyklus“. Dies stammt vom Lateinischen periodus „ein vollständiger Satz“ und auch „Zyklus der griechischen Spiele“, abgeleitet aus dem Griechischen periodos „Zyklus, Umkreis, Zeitraum“, wörtlich „ein Herumgehen“, zusammengesetzt aus peri „um...herum“ (siehe peri-) und hodos „ein Gehen, Reisen, eine Reise; ein Weg, Pfad, Straße“, dessen Ursprung unklar ist (siehe Exodus).

Die Bedeutung „wiederholter Zyklus von Ereignissen“ führte zur Auffassung von „Zeitspanne“. Ab 1712 wurde sie als „unbestimmter Teil eines fortdauernden Zustands oder einer Reihe von Ereignissen“ verwendet; ab 1727 als „Zeit, in der ein Umlauf oder eine Revolution (zum Beispiel eines Himmelskörpers) vollzogen wird“. Die Bedeutung „Menstruationszyklus“ taucht 1829 auf, wahrscheinlich als Abkürzung für period of menstruation (1808) und ähnliche Ausdrücke.

Die Bedeutung „Punkt, der das Ende eines Satzes markiert“ ist um 1600 belegt, abgeleitet von der früheren Auffassung eines „vollständigen Satzes, von einem Punkt zum nächsten“. Später entwickelte sich die Bedeutung zu „eine vollständige Pause am Ende eines Satzes“ (1580er Jahre). Der pädagogische Begriff „Zeitspanne, die für eine Unterrichtseinheit vorgesehen ist“, stammt aus dem Jahr 1876. Im Sportkontext wird „Teil eines Spiels oder Wettkampfs“ ab 1898 bezeugt. Als Adjektiv wird es ab 1905 verwendet; period piece ist seit 1911 belegt.

    Werbung

    Trends von " comma "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "comma" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of comma

    Werbung
    Trends
    Werbung