Werbung

Bedeutung von cutworm

Raupe; Schädling, der Pflanzen schneidet

Herkunft und Geschichte von cutworm

cutworm(n.)

Larven bestimmter Motten, 1768, von cut (v.) + worm (n.). Nachts kommen sie aus dem Boden und schneiden an der Oberfläche zarte Pflanzen ab.

Verknüpfte Einträge

um 1300, „mit einem scharfen Werkzeug oder Instrument einen Einschnitt machen; Einschnitte machen, um in zwei oder mehr Teile zu teilen; mit einem Schneideinstrument entfernen;“ von einem Werkzeug, „eine Schneide haben,“ gemäß dem Middle English Compendium aus einem vermuteten Altenglischen *cyttan, „da ME die normalen regionalen Varianten des Vokals hat.“ Andere schlagen eine mögliche skandinavische Etymologie aus dem Nordgermanischen *kut- vor (Quelle auch des schwedischen Dialekts kuta „schneiden,“ kuta „Messer,“ Altnordisch kuti „Messer“), oder dass es aus dem Altfranzösischen couteau „Messer“ stammt.

Es hat weitgehend das Altenglische ceorfan (siehe carve (v.)), snian und scieran (siehe shear) verdrängt. Das Partizip Perfekt ist auch cut, obwohl cutted seit dem Mittelenglischen manchmal verwendet wurde.

Seit dem frühen 14. Jahrhundert als „durch Schneiden oder Schnitzen herstellen oder formen.“ Seit ca. 1400 als „schneiden oder kreuzen.“ Seit dem frühen 15. Jahrhundert als „verkürzen oder kürzen, indem ein Teil weggelassen wird.“

Bedeutung „die Empfindungen verletzen“ stammt aus den 1580er Jahren (to cut the heart im gleichen Sinne ist seit dem frühen 14. Jahrhundert belegt). Der Sinn von „Verbindung oder Beziehungen abbrechen“ stammt aus den 1630er Jahren.

Bedeutung „ohne Entschuldigung abwesend sein“ ist britischer Universitätsjargon aus dem Jahr 1794. Umgangssprachlicher oder Slang-Sinn von „sich direkt und schnell entfernen“ stammt aus den 1580er Jahren. Bedeutung „(ein Kartenspiel) zufällig in Teile teilen, um Betrug zu verhindern“ stammt aus den 1530er Jahren.

Bedeutung „verdünnen, verfälschen“ (z.B. Alkohol) ist ab 1930. Umgangssprachlicher Sinn von „teilen oder aufteilen“ ist ab 1928, vielleicht ein Bild vom Fleischschneiden am Tisch. Als Regieanweisung, um die Aufnahme oder Aufführung zu stoppen, ab 1931 (in einem Artikel über Pete, den Bulldog mit dem schwarz umrandeten Auge in den Hal Roach Studios Kurzfilmen, von dem gesagt wurde, er kenne das Wort). Der Sinn von „ausführen, durchführen“ (ca. 1600) ist in cut capers „herumhüpfen;“ cut a dash „einen Eindruck machen.“

Cut down ist seit dem späten 14. Jahrhundert als „fällen;“ ab 1821 als „töten“ (wie mit einem Schwert); 1857 als „kürzen.“ Cut (someone or something) down to size ist ab 1821 als „auf geeignete Maße reduzieren;“ der bildliche Sinn, „auf das richtige Maß an Bedeutung reduzieren,“ ist ab 1927.

Cut in „plötzlich und unzeremoniell eintreten“ ist aus den 1610er Jahren; Sinn von „plötzlich in ein Gespräch einsteigen, unterbrechen“ ist ab 1830. Cut up „in Stücke schneiden“ ist aus den 1570er Jahren. Cut back ist ab 1871 als „durch Abschneiden von Trieben beschneiden,“ 1913 in der Kinematographie, „zu einer vorherigen Szene zurückkehren, indem ein Teil davon wiederholt wird,“ 1943 als „reduzieren, verringern“ (von Ausgaben usw.). Cut (something) short „verkürzen, kürzen, unterbrechen“ ist aus den 1540er Jahren.

Im nautischen Gebrauch bedeutet cut a feather (1620er Jahre) so schnell zu fahren, dass das Wasser unter dem Bug schäumt. Cut and run (1704) ist ebenfalls ursprünglich nautisch, „Kabel kappen und sofort segeln,“ wie in einem Notfall, daher allgemein „plötzlich verschwinden.“

Cut the teeth „die Zähne durch das Zahnfleisch wachsen lassen“ als Säugling ist aus den 1670er Jahren. Cut both ways im bildlichen Sinne von „eine gute und schlechte Wirkung haben“ ist aus ca. 1600. Cut loose „(etwas) freisetzen“ ist ab 1828; intransitiver Sinn „beginnen, frei zu handeln“ ist ab 1909.

Cut it out „(etwas) entfernen, indem man es ausschneidet“ ergab eine bildliche Verwendung im Befehl cut it out! „Hör auf! Das reicht!“ ab 1933. Die Entwicklung scheint früher begonnen zu haben. Ein Stück, das dem Chicago Live Stock World zugeschrieben wird und in Fachzeitschriften 1901-02 die Runde machte, beginnt:

When you get 'hot' about something and vow you are going to rip something or somebody up the back—cut it out.
If you feel disposed to try the plan of building yourself up by tearing some one else down—cut it out.
Wenn Sie 'heiß' auf etwas werden und schwören, dass Sie etwas oder jemanden von hinten aufreißen werden – lassen Sie es sein.
Wenn Sie geneigt sind, den Plan zu versuchen, sich selbst aufzubauen, indem Sie jemand anderen niederreißen – lassen Sie es sein.

Indem es beide Bedeutungen spielt, endet es mit „Sollten Sie, nachdem Sie dieses predigende Zeug gelesen haben, befürchten, dass Sie einige der guten Ratschläge vergessen könnten – schneiden Sie es aus.“

Im Altenglischen wurm, eine Variante von wyrm, was „Schlange, Drache, Reptil“ bedeutete. Später wurde es auch für „Erdwurm“ verwendet. Der Ursprung liegt im Urgermanischen *wurmiz, das wiederum aus dem Proto-Indo-Europäischen *wrmi- stammt, was „Wurm“ bedeutet. Diese Ableitung wird in der Forschung oft auf die Wurzel *wer- (2) zurückgeführt, die „drehen, biegen“ bedeutet. Ein Beispiel für den Wechsel von -o- zu -u- findet sich auch im Wort come.

Im Mittelenglischen bezeichnete das Wort jede kriechende oder schlüpfrige Kreatur, die als schädlich oder gefährlich angesehen wurde, darunter Schlangen, Skorpione, Maden und vermeintliche Krankheitsursachen. Der Ausdruck Worms für „jede Krankheit, die durch parasitäre Würmer verursacht wird“, stammt aus dem späten Altenglisch.

Die moderne wissenschaftliche Verwendung für eine spezifische linneanische Tierkategorie entstand im 18. Jahrhundert. Als Beleidigung für eine „abscheuliche, niederträchtige oder elende Person“ wurde es bereits im Altenglischen verwendet. Im Zusammenhang mit Vögeln als Nahrungsquelle tauchte es im Mittel des 13. Jahrhunderts auf, als Köder für Fische etwa um das Jahr 1300.

Bildlich wurde das Wort für alles verwendet, was langsam oder heimlich voranschreitet oder sich durchfrisst. Im Mittelenglischen war es oft ein Symbol für Nacktheit. Der Ausdruck Can of worms als Metapher für ein „schwieriges Problem“ stammt aus dem Jahr 1951. Er leitet sich von dem wörtlichen Wurmbehälter ab, den ein Fischer mit sich führen könnte, und spielt auf etwas unangenehm Verwickeltes an.

Verwandte Wörter finden sich im Griechischen rhomos, im Lateinischen vermis für „Wurm“, im Alt-Russischen vermie für „Insekten“ und im Litauischen varmas für „Insekt, Mücke“. Im Germanischen gibt es ähnliche Begriffe wie im Alt-Sächsischen, Althochdeutschen und im modernen Deutschen wurm, im Alt-Friesischen und Niederländischen worm, im Alt-Nordischen ormr und im Gotischen waurms, die alle „Schlange, Wurm“ bedeuten.

    Werbung

    Trends von " cutworm "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "cutworm" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of cutworm

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "cutworm"
    Werbung