Werbung

Bedeutung von dephlogisticate

entzünden; entflammen; dephlogistizieren

Herkunft und Geschichte von dephlogisticate

dephlogisticate(v.)

„deprive of phlogiston“, das früher angenommene Prinzip der Entzündbarkeit, 1775; siehe de- + phlogiston + -ate (2). Verwandt: Dephlogisticated; dephlogisticating; dephlogistication.

Verknüpfte Einträge

1730, das hypothetische entzündliche Prinzip, von dem früher geglaubt wurde, dass es in allen brennbaren Stoffen existiert, stammt aus dem Neu-Lateinischen (1702) und leitet sich vom Griechischen phlogiston (1610er Jahre in diesem Sinne) ab. Es ist das Neutrum von phlogistos, was so viel wie „verbrannt, entzündlich“ bedeutet, und kommt von phlogizein, was „in Brand setzen, brennen“ heißt. Dieses Wort wiederum stammt von phlox (Genitiv phlogos), was „Flamme, Feuer“ bedeutet und aus der PIE-Wurzel *bhel- (1) „scheinen, blitzen, brennen“ stammt. Die Theorie wurde 1702 von Stahl aufgestellt, 1775 von Lavoisier widerlegt und von Priestley verteidigt, aber bis 1800 allgemein aufgegeben. Verwandt: Phlogistic; phlogisticated.

Das verbale Suffix für lateinische Verben in -are ist identisch mit -ate (1). Im Altenglischen wurden häufig Verben aus Adjektiven gebildet, indem man eine verbale Endung an das Wort anhängte (wie gnornian „traurig sein, trauern“, gnorn „traurig, niedergeschlagen“). Doch als die Flexionen in den späten altenglischen und frühen mittelenglischen Zeiten abnahmen, gab es keinen Unterschied mehr zwischen dem Adjektiv und dem Verb in dry, empty, warm usw. So gewöhnten sich die Engländer an die Identität der adjektivischen und verbalen Formen eines Wortes. Als sie nach etwa 1500 begannen, ihren lateinisch basierten Wortschatz zu erweitern, bildeten sie einfach Verben aus lateinischen Partizipial-Adjektiven, ohne deren Form zu ändern (wie aggravate, substantiate). Es wurde zur Gewohnheit, dass lateinische Verben aus ihren Partizipstämmen ins Englische übertragen wurden.

Das aktive Wortbildungselement im Englischen, das in vielen Verben aus dem Französischen und Lateinischen stammt. Es leitet sich vom lateinischen de ab, was so viel bedeutet wie „herunter, von oben nach unten, von, ab; bezüglich“ (siehe de). Im Lateinischen wurde es auch als Präfix verwendet und hatte in der Regel die Bedeutung „herunter, ab, weg, aus, von… herab“, konnte aber auch „bis zum Grund, völlig“ bedeuten, was sich zu „vollständig“ (intensiv oder komplett) entwickelte. Diese Bedeutung findet sich in vielen englischen Wörtern wieder.

Als lateinisches Präfix hatte es zudem die Funktion, die Handlung eines Verbs rückgängig zu machen oder umzukehren. Daher wurde es auch als reines privatives Element verwendet – „nicht, das Gegenteil tun, rückgängig machen“ – und hat sich in dieser Form als lebendiges Präfix im Englischen etabliert. Beispiele hierfür sind defrost (1895), defuse (1943), de-escalate (1964) und viele andere. In einigen Fällen tritt es in einer verkürzten Form von dis- auf.

    Werbung

    Trends von " dephlogisticate "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "dephlogisticate" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of dephlogisticate

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "dephlogisticate"
    Werbung