Werbung

Bedeutung von embroil

verwickeln; verwirren; in einen Streit verwickeln

Herkunft und Geschichte von embroil

embroil(v.)

Um 1600 entstand die Bedeutung „in Unordnung bringen“, abgeleitet vom französischen embrouillier, was so viel wie „verwickeln, verwirren, hineinziehen“ bedeutet. Dieses Wort ist verwandt mit dem italienischen imbrogliare. Es setzt sich zusammen aus der assimilierten Form von en- („in“, siehe en- (1)) und brouiller, was „verwirren“ bedeutet. Ursprünglich im Altfranzösischen brooillier verstand man darunter „mischen, vermengen“, im übertragenen Sinne auch „geschlechtlichen Verkehr haben“ (13. Jahrhundert, im modernen Französisch brouiller). Möglicherweise leitet es sich von breu oder bro ab, was „Brühe, Sud, Gebräu“ bedeutet, und stammt aus dem Fränkischen oder einer anderen germanischen Sprache (vergleiche Althochdeutsch brod für „Brühe“). Der Ursprung liegt in der indogermanischen Wurzel *bhreu-, die „kochen, sprudeln, sieden, brennen“ bedeutet. Ein Vergleich mit broil (v.2) ist ebenfalls möglich. Die Bedeutung „in einen Streit verwickeln“ taucht erstmals um 1610 auf. Verwandte Begriffe sind Embroiled und embroiling. Das Wort Embrangle, was „verwirrt mischen“ bedeutet, entstand in den 1660er Jahren.

Verknüpfte Einträge

Im frühen 15. Jahrhundert bedeutete es „streiten, sich prügeln“, auch „verwirren, durcheinanderbringen“. Es stammt aus dem anglo-französischen broiller, was so viel wie „verwirren, durcheinanderbringen“ bedeutet, sowie aus dem altfranzösischen brooillier, das „mischen, vermengen“ hieß. Bildlich konnte es auch „sexuelle Beziehungen haben“ bedeuten, was im 13. Jahrhundert gebräuchlich war. Im modernen Französisch findet man das Wort als brouiller. Möglicherweise leitet es sich von breu oder bro ab, was „Brühe, Sud, Gebräu“ bedeutet, und stammt aus dem Fränkischen oder einer anderen germanischen Sprache. Ein Vergleich dazu findet sich im Althochdeutschen mit brod, was ebenfalls „Brühe“ bedeutet. Die Wurzel des Begriffs geht auf die indogermanische Wurzel *bhreu- zurück, die „kochen, sprudeln, brodeln, brennen“ bedeutet. Ähnlich ist das italienische brogliare, was „rühren, durcheinanderbringen“ heißt (siehe auch imbroglio).

Im Jahr 1750 wurde das Wort erstmals als „Durcheinander“ verwendet. 1818 tauchte es dann in der Bedeutung „kompliziertes Missverständnis, verworrene Verwicklung“ auf, oft im Zusammenhang mit Personen oder Nationen. Der Ursprung liegt im italienischen imbroglio, das sich von imbrogliare ableitet, was so viel wie „verwirren, verwickeln“ bedeutet. Dieses italienische Wort setzt sich zusammen aus einer assimilierten Form von in-, was „in, hinein, auf“ bedeutet (abgeleitet von der indogermanischen Wurzel *en, die „in“ bedeutet), und brogliare, was „verwickeln“ heißt. Wahrscheinlich stammt es ursprünglich vom französischen brouiller ab, was ebenfalls „verwirren“ bedeutet (siehe auch broil (v.2) und embroil).

Werbung

Trends von " embroil "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"embroil" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of embroil

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "embroil"
Werbung