Werbung

Bedeutung von enthrone

auf den Thron setzen; krönen; erheben

Herkunft und Geschichte von enthrone

enthrone(v.)

„jemanden auf einen Thron setzen, ihn in den Stand der Könige erheben“, um 1600, gebildet aus en- (1) + throne (n.). Ersetzt das ältere enthronize (Ende des 14. Jahrhunderts), das aus dem Altfranzösischen introniser (13. Jahrhundert) stammt, welches wiederum aus dem Spätlateinischen inthronizare abgeleitet ist, das seinen Ursprung im Griechischen enthronizein hat. Auch einfach als throne (v.) verwendet, Ende des 14. Jahrhunderts, abgeleitet vom Substantiv im Englischen. Verwandte Begriffe: Enthroned; enthroning.

Verknüpfte Einträge

Um 1200 bezeichnete trone „den Sitz Gottes oder eines Heiligen im Himmel“. Um 1300 wurde es dann für „den Sitz, den ein Herrscher, Potentat oder Würdenträger auf Erden einnimmt“, verwendet. Das Wort stammt aus dem Altfranzösischen trone (12. Jahrhundert, im modernen Französisch trône), welches wiederum aus dem Lateinischen thronus (im Mittellateinischen tronus) abgeleitet ist. Dieses leitet sich aus dem Griechischen thronos ab und bedeutet „erhöhter Sitz, Stuhl, Thron“. Laut Watkins geht es auf eine suffigierte Form der indogermanischen Wurzel *dher- zurück, die „fest halten, unterstützen“ bedeutet. Diese Wurzel ist auch in lateinischen firmus („fest, standhaft, stark, stabil“) und im Sanskrit dharma („Gesetz, Vorschrift“) zu finden.

Ab dem späten 14. Jahrhundert wird das Wort auch bildlich als Symbol königlicher Macht verwendet. Die umgangssprachliche Bedeutung „Toilette“ taucht um 1960 auf; der Vergleich der Toilette mit einem Thron stammt aus dem Jahr 1922. Das klassische -h- beginnt im späten 14. Jahrhundert in der englischen Sprache zu erscheinen. Verwandt ist das Wort Thronal.

Das Wortbildungselement bedeutet „in; hinein“ und stammt aus dem Französischen und Altfranzösischen en-, das wiederum vom Lateinischen in- „in, hinein“ abgeleitet ist (aus der indogermanischen Wurzel *en „in“). Es wird typischerweise vor den Buchstaben -p-, -b-, -m-, -l- und -r- assimiliert. Im Lateinischen wurde in- im Französischen, Spanischen und Portugiesischen zu en-, während es im Italienischen in- blieb.

Es wird auch verwendet, um aus Substantiven und Adjektiven Verben zu bilden, oft mit der Bedeutung „hinein- oder aufsetzen“ (encircle), aber auch „veranlassen, machen zu“ (endear), und fungiert manchmal als Intensivierung (enclose). Schreibvarianten im Französischen, die ins Mittelenglische übernommen wurden, erklären Parallelen wie ensure/insure. Viele en--Wörter im Englischen hatten zu einem bestimmten Zeitpunkt eine Variante mit in- und umgekehrt.

    Werbung

    Trends von " enthrone "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "enthrone" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of enthrone

    Werbung
    Trends
    Werbung