Werbung

Bedeutung von ensure

sicherstellen; gewährleisten; versichern

Herkunft und Geschichte von ensure

ensure(v.)

Ende des 14. Jahrhunderts aus dem anglo-französischen enseurer entlehnt, das sich aus en- für „machen“ (siehe en- (1)) und dem altfranzösischen seur für „sicher“ (siehe sure) zusammensetzt. Wahrscheinlich wurde es auch vom altfranzösischen asseurer für „versichern“ beeinflusst. Vergleiche mit insure. Verwandte Formen sind: Ensured, ensures, ensuring.

Verknüpfte Einträge

In der Mitte des 15. Jahrhunderts tauchte die Form insuren auf, eine Schreibvariante von ensuren, die „versichern“ oder „formelle Zusicherung geben“ bedeutete (spätes 14. Jahrhundert). Außerdem konnte sie auch „sichern“ oder „schützen“ bedeuten (um 1400). Der Begriff stammt aus dem Anglo-Französischen enseurer und dem Altfranzösischen ensurer. Er setzt sich zusammen aus en-, was „machen“ bedeutet (siehe en- (1)), und seur oder sur, was „sicher“, „geschützt“ oder „zweifelsfrei“ bedeutet (siehe sure (adj.)).

Die spezifischen kommerziellen Bedeutungen wie „gegen Verlust durch Zahlung von Prämien absichern“ oder „sich verpflichten, gegen Verlust zu versichern“ entwickelten sich erst Mitte des 17. Jahrhunderts. Diese Bedeutungen ersetzten die frühere Verwendung von assure in diesem Kontext. Verwandte Begriffe sind Insured und insuring.

Um die Mitte des 13. Jahrhunderts taucht das Wort seur auf, was ursprünglich „sicher gegen Angriffe, geschützt, außer Gefahr“ bedeutete. Später entwickelte sich die Bedeutung zu „zuverlässig, würdig, darauf vertrauen zu können“ (um 1300) und „geistig sicher, überzeugt von seiner Meinung“ (Mitte des 14. Jahrhunderts). Um 1400 wurde es dann auch verwendet, um „fest, stark, entschlossen“ zu beschreiben. Der Ursprung liegt im Altfranzösischen seur oder sur, was „sicher, unbesorgt, vertrauenswürdig“ bedeutete (12. Jahrhundert). Dieses wiederum stammt vom Lateinischen securus, was so viel wie „unbesorgt, sicher, sorglos“ bedeutet (siehe auch secure (adj.)).

Die Entwicklung der Aussprache ähnelt der von sugar (n.). Die umgangssprachliche Aussprache „sho“ ist seit 1871 belegt und findet sich in Darstellungen des afroamerikanischen Englisch in den USA, wie zum Beispiel in fo sho. Vergleiche auch mo.

Ab den 1560er Jahren wurde es verwendet, um „sicherlich sein oder geschehen“ auszudrücken. Die bejahende Bedeutung „ja, sicherlich“ datiert auf das Jahr 1803 zurück. Diese Entwicklung lässt sich auf die mittelhochdeutschen Bedeutungen „fest etabliert; ohne Zweifel“ zurückführen, sowie auf Ausdrücke wie to be sure (1650er Jahre), sure enough (1540er Jahre) und for sure (1580er Jahre).

Die Wendung make sure, die „etwas zweifelsfrei feststellt“, stammt aus dem 14. Jahrhundert. Die Formulierung be sure, die so viel wie „sei sicher, versäume nicht“ bedeutet (umgangssprachlich, wie in be sure to click the links), ist aus den 1590er Jahren belegt. Bildliche Ausdrücke der Gewissheit, die mit as sure as beginnen, sind seit dem späten 14. Jahrhundert belegt (as fire is red). Die Formulierung as sure as (one is) born stammt aus den 1640er Jahren.

Die Verwendung als Adverb mit der Bedeutung „sicherlich, gewiss“ ist seit dem frühen 14. Jahrhundert belegt. Die Wendung Sure thing, die „etwas, das mit Sicherheit gelingt, eine Gewissheit“ bezeichnet, ist aus dem Jahr 1836 bekannt.

Das Wortbildungselement bedeutet „in; hinein“ und stammt aus dem Französischen und Altfranzösischen en-, das wiederum vom Lateinischen in- „in, hinein“ abgeleitet ist (aus der indogermanischen Wurzel *en „in“). Es wird typischerweise vor den Buchstaben -p-, -b-, -m-, -l- und -r- assimiliert. Im Lateinischen wurde in- im Französischen, Spanischen und Portugiesischen zu en-, während es im Italienischen in- blieb.

Es wird auch verwendet, um aus Substantiven und Adjektiven Verben zu bilden, oft mit der Bedeutung „hinein- oder aufsetzen“ (encircle), aber auch „veranlassen, machen zu“ (endear), und fungiert manchmal als Intensivierung (enclose). Schreibvarianten im Französischen, die ins Mittelenglische übernommen wurden, erklären Parallelen wie ensure/insure. Viele en--Wörter im Englischen hatten zu einem bestimmten Zeitpunkt eine Variante mit in- und umgekehrt.

    Werbung

    Trends von " ensure "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "ensure" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of ensure

    Werbung
    Trends
    Werbung