Werbung

Bedeutung von hoggish

gierig; gefräßig; schmutzig

Herkunft und Geschichte von hoggish

hoggish(adj.)

„Die Eigenschaften eines Schweins habend“, besonders „schlemmerisch, gierig“, Ende des 15. Jahrhunderts, abgeleitet von hog (Substantiv) + -ish. Die Bedeutung „schlampig, dreckig“ stammt aus den 1540er Jahren. Verwandt sind: Hoggishly; hoggishness.

Verknüpfte Einträge

Im mittleren 14. Jahrhundert taucht der Begriff hogge auf, wobei er wahrscheinlich schon im Altenglischen verwendet wurde (vermutlich ab dem späten 12. Jahrhundert, wie in hogaster angedeutet). Ursprünglich bezeichnete er „ein Schwein“, insbesondere ein kastriertes Männchen, also „Schweine, die zur Schlachtung gezüchtet werden“ (in der Regel etwa ein Jahr alt). Auch von Viehzüchtern wurde er für „junge Schafe vor der ersten Schur“ (frühes 14. Jahrhundert) und für „Pferde älter als ein Jahr“ verwendet. Das deutet darauf hin, dass es beim ursprünglichen Sinn eher um das Alter als um die Tierart ging. Die Möglichkeit eines keltischen Ursprungs aus dem britischen Raum wird im Oxford English Dictionary als „unwahrscheinlich“ angesehen [Watkins, etc.].

Im späten 15. Jahrhundert wurde der Begriff dann auf das Wildschwein ausgeweitet. Um 1400 diente er als abwertender Ausdruck für eine gierige oder gefräßige Person. Die Bedeutung „Harley-Davidson-Motorrad“ ist seit 1967 belegt. Road hog ist seit 1886 belegt und führte zu der Bedeutung von hog als „unhöfliche Person, die die Bequemlichkeit oder Sicherheit anderer ignoriert“ (1906). Der Ausdruck go hog-wild stammt aus dem Amerikanischen und ist seit 1904 belegt. Hog in armor, was so viel wie „ungeschickte oder tollpatschige Person in unpassender Kleidung“ bedeutet, stammt aus den 1650er Jahren (später auch für das Gürteltier verwendet).

Die Redewendung go the whole hog (1828, Amerikanisches Englisch) wird manchmal so erklärt, dass sie aus der Möglichkeit im Schlachthaus stammt, das gesamte geschlachtete Tier (zum Rabattpreis) anstelle nur der besten Stücke zu kaufen. Wahrscheinlicher ist jedoch, dass sie aus der allegorischen Geschichte stammt, die seit 1779 in englischer Sprache über muslimische Sophisten erzählt wird. Diese durften aus Glaubensgründen einen bestimmten, nicht näher benannten Teil des Schweins nicht essen und debattierten, welcher Teil damit gemeint sei. Am Ende gelang es ihnen, das gesamte Tier von dem Verbot auszunehmen.

Had he the sinful part express'd,
They might, with safety, eat the rest.
But for one piece, they thought it hard,
From the whole hog to be debarr'd
And set their wits to work, to find
What joint the prophet had in mind.
[Cowper, "The Love of the World Reproved"]
Hätten sie den sündhaften Teil benannt,
Hätten sie sicher den Rest verzehrt.
Doch wegen eines Stücks, das hielten sie für hart,
Vom ganzen Schwein ausgeschlossen zu werden.
Sie setzten ihren Verstand in Bewegung, um zu finden,
Welches Gelenk der Prophet gemeint haben könnte.
[Cowper, „Die Liebe zur Welt getadelt“]

Das -isc ist ein adjectivales Wortbildungselement, das aus dem Altenglischen stammt und ursprünglich „von der Herkunft oder dem Geburtsort“ bedeutete. Später wurde es dann eher im Sinne von „von der Natur oder dem Charakter“ verwendet. Es geht auf den protogermanischen Suffix *-iska- zurück, der auch in verwandten Sprachen zu finden ist: im Altsächsischen als -isk, im Altfriesischen als -sk, im Altnordischen als -iskr, im Schwedischen und Dänischen als -sk, im Niederländischen als -sch, im Althochdeutschen als -isc, im modernen Deutschen als -isch und im Gotischen als -isks. Es ist verwandt mit dem griechischen Diminutivsuffix -iskos. In seinen ältesten Formen trat es häufig mit verändertem Stammvokal auf, wie zum Beispiel in French und Welsh. Der germanische Suffix fand auch seinen Weg ins Italienische und Spanische, wo er als -esco übernommen wurde, sowie ins Französische als -esque. Umgangssprachlich wird er seit 1916 an Stundenangaben angehängt, um eine ungefähre Zeitangabe zu kennzeichnen.

Das -ish in Verben wie abolish, establish, finish, punish usw. ist ein Überbleibsel aus dem alten Französischen, wo es ursprünglich Teil des Präsenspartizips war.

    Werbung

    Trends von " hoggish "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "hoggish" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of hoggish

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "hoggish"
    Werbung