Werbung

Bedeutung von hybridize

hybridisieren; kreuzen; vermischen

Herkunft und Geschichte von hybridize

hybridize(v.)

Im Jahr 1802 entstand das intransitive Verb „hybridize“, was so viel wie „kreuzen oder untereinander züchten“ bedeutet. Es setzt sich zusammen aus hybrid und -ize. Die transitive Bedeutung „veranlassen, dass sich zwei Arten kreuzen“ entwickelte sich bis 1823. Verwandte Formen sind Hybridized und hybridizing.

Verknüpfte Einträge

Um 1600 entstand das Wort im Sinne von „Nachkommen von Pflanzen oder Tieren verschiedener Sorten oder Arten“. Es stammt aus dem Lateinischen hybrida, einer Variante von ibrida, was so viel wie „Mischling“ bedeutet – ursprünglich bezog es sich speziell auf die Nachkommen einer domestizierten Sau und eines wilden Ebers. Die genaue Herkunft ist unklar, könnte aber aus dem Griechischen stammen und in irgendeiner Weise mit hubris verbunden sein.

Vor der Mitte des 19. Jahrhunderts war das Wort eher selten. Erst um 1850 setzte sich die allgemeinere Bedeutung durch: „alles, was aus zwei ungleichen Dingen hervorgeht“. Das Adjektiv ist seit 1716 belegt. In Cockerams „English Dictionarie“ von 1623 findet sich hybridan, was „dessen Eltern aus verschiedenen und zahlreichen Nationen stammen“ bedeutet. Als Substantiv für „Automobil, das sowohl mit Strom als auch mit Benzin betrieben wird“, taucht es 2002 auf, eine Abkürzung für hybrid vehicle und ähnliche Begriffe.

"cross-fertilization, cross-breeding; act or process of hybridizing; state of being hybridized," 1824, Substantivierung des Verbs hybridize.

Das -ize ist ein Wortbildungselement griechischen Ursprungs, das zur Bildung von Verben verwendet wird. Im Mittelenglischen fand man es als -isen, abgeleitet vom Altfranzösischen -iser/-izer, das wiederum aus dem Spätlateinischen -izare stammt. Der griechische Ursprung ist -izein, ein Element, das an Substantive oder Adjektive angehängt wird, um deren Handlung auszudrücken.

Die Variation zwischen -ize und -ise begann im Altfranzösischen und Mittelenglischen. Möglicherweise wurde sie durch einige Wörter (wie surprise, siehe unten) beeinflusst, bei denen die Endung französisch oder lateinisch und nicht griechisch ist. Mit der Wiederbelebung der klassischen Sprachen kehrte das Englische ab dem späten 16. Jahrhundert teilweise zur korrekten griechischen Schreibweise mit -z- zurück. Doch die Ausgabe von 1694 des maßgeblichen französischen Akademiewörterbuchs standardisierte die Schreibweisen als -s-, was auch das Englische beeinflusste.

In Großbritannien bleibt trotz früherer Ablehnung durch das Oxford English Dictionary, die Encyclopaedia Britannica, die Times of London und Fowler die Endung -ise dominant. Fowler vermutet, dass dies daran liegt, dass es schwierig ist, sich die kurze Liste der wenigen gebräuchlichen Wörter, die nicht aus dem Griechischen stammen und mit -s- geschrieben werden müssen (wie advertise, devise, surprise), zu merken. Das amerikanische Englisch hat stets -ize bevorzugt. Die Schreibvariationen betreffen etwa 200 englische Verben.

    Werbung

    Trends von " hybridize "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "hybridize" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of hybridize

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "hybridize"
    Werbung