Werbung

Bedeutung von in-between

Zwischenraum; Vermittler; Intervall

Herkunft und Geschichte von in-between

in-between(n.)

Im Jahr 1815 bedeutete es „ein Intervall“ oder „eine Person, die interveniert“. Es handelt sich um ein Substantiv, das aus der präpositionalen Verbindung von in (Adverb) und between entstanden ist. Verwandte Begriffe sind In-betweener (1912) und in-betweenity (1927).

Verknüpfte Einträge

Im Mittelenglischen bitwene, abgeleitet vom Altenglischen betweonum, im Mercian-Dialekt betwinum. Es bedeutet „in dem Raum, der trennt, in der Mitte, untereinander; abwechselnd“. Es setzt sich zusammen aus bi-, was „bei“ bedeutet (siehe by), und tweonum, dem Dativ Plural von *tweon, was „zwei jeweils“ bedeutet (vergleiche Gotisch tweih-nai „zwei jeweils“; stammt von der PIE-Wurzel *dwo- „zwei“).

Between is literally applicable only to two objects; but it may be and commonly is used of more than two where they are spoken of distributively, or so that they can be thought of as divided into two parts or categories, or with reference to the action or being of each individually as compared with that of any other or all the others. When more than two objects are spoken of collectively or in divisibly, among is the proper word. [Century Dictionary]
Between ist wörtlich nur auf zwei Objekte anwendbar. Es wird jedoch oft und auch häufig für mehr als zwei verwendet, wenn diese verteilend betrachtet werden oder so, dass sie in zwei Teile oder Kategorien unterteilt werden können. Auch wenn man sich auf die Handlung oder das Wesen jedes Einzelnen im Vergleich zu einem anderen oder allen anderen bezieht. Wenn mehr als zwei Objekte kollektiv oder untrennbar angesprochen werden, ist among das richtige Wort. [Century Dictionary]
In all senses, between has been from its earliest appearance, extended to more than two. [OED]
In allen Bedeutungen wurde between von Anfang an auch auf mehr als zwei ausgeweitet. [OED]

Between a rock and a hard place – „in einem Dilemma gefangen, in einer schwierigen Situation“ – stammt aus den 1940er Jahren, ursprünglich aus dem Cowboy-Jargon (früher sagte man between the beetle (hammer) and the block, Ende des 19. Jahrhunderts). Between-whiles – „in Intervallen“ – stammt aus den 1670er Jahren. 

Im Mittelenglischen kam es zu einer Verschmelzung des altenglischen in (Präposition) „in, hinein, auf, an, unter; über, während“ und des altenglischen inne (Adverb) „innerhalb, drinnen“. Beide stammen vom urgermanischen *in ab, das auch im alten Friesischen, Niederländischen, Deutschen, Gotischen sowie im Altnordischen als in bzw. i vorkommt. Der Ursprung liegt in der indogermanischen Wurzel *en, die „in“ bedeutet. Im Mittelenglischen übernahm die einfachere Form beide Bedeutungen.

Die Unterscheidung zwischen in und on entwickelte sich erst im späteren Mittelenglisch. Auch die feinen Unterschiede in der Verwendung von in und at sind bis heute ein Merkmal des britischen und amerikanischen Englisch (in school/at school). Manchmal wurde im Mittelenglischen die Form i verwendet.

Die Substantivbedeutung „Einfluss, Zugang (zu Macht oder Autoritäten)“, wie in have an in with, wurde erstmals 1929 im amerikanischen Englisch belegt. Die Redewendung in for it „sicher etwas Unangenehmes erleben“ stammt aus den 1690er Jahren. in with im Sinne von „freundschaftlich verbunden sein mit“ ist aus den 1670er Jahren überliefert. Der Ausdruck ins and outs für „Finessen, Komplikationen eines Vorhabens“ stammt aus den 1660er Jahren. In-and-out (Substantiv) für „Geschlechtsverkehr“ ist seit den 1610er Jahren belegt.

    Werbung

    Trends von " in-between "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "in-between" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of in-between

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "in-between"
    Werbung