Werbung

Bedeutung von indicate

anzeigen; hinweisen; deuten

Herkunft und Geschichte von indicate

indicate(v.)

In den 1650er Jahren entstand das Verb „indicate“ im Sinne von „hinweisen auf“ – wahrscheinlich als Rückbildung von indication (siehe dort) oder direkt aus dem Lateinischen indicatus, dem Partizip Perfekt von indicare, was so viel wie „zeigen, hinweisen“ bedeutet. Dieses wiederum setzt sich zusammen aus in- (was „in, auf“ bedeutet und seinen Ursprung in der indogermanischen Wurzel *en „in“ hat) und dicare („verkünden“, abgeleitet von der Wurzel *deik-, die „zeigen“ oder auch „feierlich aussprechen“ bedeutet – und siehe auch diction). Besonders ab 1706 wurde es verwendet, um auszudrücken, dass etwas einen Hinweis gibt oder als Grundlage für eine Schlussfolgerung dient. Verwandte Formen sind Indicated und indicating.

Verknüpfte Einträge

In den 1540er Jahren wurde das Wort „Diktion“ verwendet, um „ein Wort“ zu beschreiben – eine Bedeutung, die heute weitgehend vergessen ist. Es stammt aus dem Spätlateinischen, wo dictionem (im Nominativ dictio) so viel wie „eine Äußerung, einen Ausdruck; ein Wort; eine Art der Darbietung oder des Stils“ bedeutete. Dieses Substantiv leitet sich von dem lateinischen Verb dicere ab, das „sagen, erklären, verkünden, bekannt machen, behaupten, positiv erklären“ bedeutet. Dieses Verb ist auch die Wurzel für das französische dire („sagen“). Es steht in Verbindung mit dicare, was „reden, sprechen, äußern, eine Rede halten; aussprechen, artikulieren“ bedeutet. Beide stammen von der indogermanischen Wurzel *deik- ab, die ursprünglich „zeigen“ bedeutete und auch die Bedeutung „feierlich aussprechen“ hatte. Die spezielle Bedeutung „Art und Weise des Sagens“, insbesondere in Bezug auf die Wortwahl, entwickelte sich erst um 1700.

Es wird angenommen, dass die lateinischen Verben dicere und dicare ursprünglich dasselbe Wort waren. De Vann merkt an, dass „das Verb dicāre möglicherweise aus Zusammensetzungen mit -dicāre zurückgebildet wurde.“ Im Kern bedeuten beide Verben „reden, sprechen, erklären.“ Sie scheinen sich im Laufe der Zeit die sekundären Bedeutungen unvollständig aufgeteilt zu haben: dicere übernahm die Bedeutungen „sagen, erklären, verkünden, bekannt machen, behaupten, positiv erklären; einen Fall plädieren.“ Im religiösen Kontext bedeutete es auch „weihen, widmen“, was später zu „aufgeben, absondern, aneignen“ überging. dicare hingegen wurde eher im Sinne von „reden, sprechen, äußern, eine Rede halten; aussprechen, artikulieren; meinen, beabsichtigen; beschreiben; nennen, benennen; ernennen, absondern“ verwendet.

Im frühen 15. Jahrhundert wurde das Wort im Sinne von „ein Zeichen, das anzeigt“ verwendet. Es stammt aus dem Lateinischen indicationem (im Nominativ indicatio), was so viel wie „eine Anzeige; Bewertung“ bedeutet. Es handelt sich um ein Substantiv, das von dem Partizip Perfekt von indicare abgeleitet ist, was „hinweisen, zeigen“ bedeutet. Dieses wiederum setzt sich zusammen aus in-, was „in, auf, an“ bedeutet (abgeleitet von der indogermanischen Wurzel *en, die „in“ bedeutet), und dicare, was „verkünden“ heißt (stammt ebenfalls von der indogermanischen Wurzel *deik-, die „zeigen“ oder auch „feierlich aussprechen“ bedeutet; siehe auch diction).

Werbung

Trends von " indicate "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"indicate" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of indicate

Werbung
Trends
Werbung