Werbung

Bedeutung von intestate

ohne Testament; testierunfähig; nicht vererbt

Herkunft und Geschichte von intestate

intestate(adj.)

Ende des 14. Jahrhunderts, aus dem Altfranzösischen intestat (13. Jh.) und direkt aus dem Lateinischen intestatus „ohne Testament“, gebildet aus in- „nicht“ (siehe in- (1)) + testatus, dem Partizip Perfekt von testari „ein Testament machen, Zeugnis ablegen“ (siehe testament). Als Substantiv verwendet, bezeichnet es „eine Person, die kein Testament verfasst hat“, ab den 1650er Jahren.

Verknüpfte Einträge

Ende des 13. Jahrhunderts wurde im rechtlichen Kontext der Begriff „Testament“ verwendet, um den letzten Willen einer Person zu beschreiben, der die endgültige Verfügung über ihr Vermögen festlegt. Dieser stammt vom lateinischen testamentum, was so viel wie „letzter Wille“ oder „Veröffentlichung eines Testaments“ bedeutet. Es leitet sich ab von testari, was „ein Testament machen“ oder „Zeuge sein“ heißt, und wiederum von testis, also „Zeuge“. Allgemein wird angenommen, dass es seinen Ursprung im Proto-Indoeuropäischen (PIE) hat, konkret von *tri-st-i-, was so viel wie „dritte Person, die dabei steht“ bedeutet, abgeleitet ist. Dies stammt von der Wurzel *tris-, die „drei“ bedeutet (siehe three), und spielt auf die Vorstellung an, dass es sich um eine „dritte Person, einen neutralen Zeugen“ handelt.

Die Verwendung von testament zur Bezeichnung der beiden Teile der Bibel (Anfang des 14. Jahrhunderts) stammt aus dem Spätlateinischen vetus testamentum und novum testamentum. Diese sind Lehnübersetzungen des Griechischen palaia diathēkē und kainē diathēkē. Allerdings ist hier im Spätlateinischen testamentum aus einer Verwirrung der beiden Bedeutungen des griechischen diathēkē entstanden, das sowohl „Bund, Verfügung“ als auch „Testament, letzter Wille“ bedeutete. Im Englischen wurde Testament bereits im frühen 14. Jahrhundert im Sinne eines „Bundes zwischen Gott und den Menschen“ verwendet (wie zum Beispiel im Bericht über das letzte Abendmahl; siehe testimony). Doch später wurde das Wort als Christi „letzter Wille“ interpretiert.

"Zustand, ohne ein gültiges Testament zu sterben," 1740, gebildet aus intestate + -acy.

Das Wortbildungselement bedeutet „nicht, Gegenteil von, ohne“ (auch im-, il-, ir- durch Assimilation von -n- mit dem folgenden Konsonanten, eine Tendenz, die im späteren Latein begann), stammt aus dem Lateinischen in- „nicht“ und ist verwandt mit dem Griechischen an-, Altenglischen un-, alles aus der PIE-Wurzel *ne- „nicht“.

Im Altfranzösischen und Mittelenglischen oft en-, aber die meisten dieser Formen haben im modernen Englisch nicht überlebt, und die wenigen, die es tun (enemy zum Beispiel), werden nicht mehr als negativ empfunden. Die Faustregel im Englischen war, in- mit offensichtlich lateinischen Elementen zu verwenden und un- mit einheimischen oder eingedeutschten.

    Werbung

    Trends von " intestate "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "intestate" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of intestate

    Werbung
    Trends
    Werbung