Werbung

Bedeutung von leather-back

Lederschildkröte; weiche-schalige Meeresschildkröte

Herkunft und Geschichte von leather-back

leather-back(n.)

Weichschildkröte, 1855, von leather + back (Substantiv). So genannt wegen ihrer Farbe.

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen hieß bæc „Rücken“ und stammt vom urgermanischen *bakam ab (Verwandte Begriffe: Altsächsisch und Mittelniederländisch bak, Altfriiesisch bek). Außerhalb der germanischen Sprachen gibt es keine bekannten Verbindungen. In anderen modernen germanischen Sprachen wurden die Verwandten in dieser Bedeutung meist durch Wörter ersetzt, die dem modernen Englisch ridge ähneln (wie Dänisch ryg, Deutsch Rücken).

Viele indoeuropäische Sprachen zeigen Hinweise darauf, dass sie einst den horizontalen Rücken eines Tieres (oder einer Gebirgskette) vom aufrechten Rücken eines Menschen unterschieden. In anderen Fällen könnte ein modernes Wort für „Rücken“ von einem Begriff stammen, der mit „Wirbelsäule“ verwandt ist (Italienisch schiena, Russisch spina) oder mit „Schulter, Schulterblatt“ (Spanisch espalda, Polnisch plecy).

Durch Synekdoche kann „der ganze Körper“ gemeint sein, insbesondere im Zusammenhang mit Kleidung. Die Bedeutung „aufrechter Teil eines Stuhls“ stammt aus den 1520er Jahren. Im US-amerikanischen Football bezeichnete die Position ab 1876 einen Spieler, der hinter der Angriffsreihe stand; sie wurde weiter unterschieden je nach Position als quarterback, halfback, fullback. Die Wendung turn (one's) back on (someone or something) im Sinne von „ignorieren“ ist seit dem frühen 14. Jahrhundert belegt.

Die Redewendung know (something) like the back of one's hand, die Vertrautheit ausdrückt, taucht erstmals 1893 in einer abfälligen Bemerkung auf, die an eine Figur in Robert Louis Stevensons „Catriona“ gerichtet ist:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
Wenn ich mich zu ihr äußern dürfte, können Sie sich sicher sein, dass ich nie daran denken würde, es Ihnen anzuvertrauen; denn ich kenne Sie wie die Rückseite meiner Hand, und all Ihr Geschwätz ist für mich nur leeres Gerede.

Die Geschichte, die als Fortsetzung von „Kidnapped“ gilt, spielt in Schottland, und the back of my hand to you wurde im späten 19. Jahrhundert als schottischer Ausdruck bemerkt, der so viel wie „Ich will nichts mit Ihnen zu tun haben“ bedeutete [siehe Longmuirs Ausgabe von Jamiesons schottischem Wörterbuch]. Im Englischen allgemein wird back of (one's) hand seit mindestens 1300 verwendet, um Verachtung und Ablehnung auszudrücken. Vielleicht ist es diese bedrohliche Ablehnung, die Stevenson dazu bewogen hat, gerade diesen anatomischen Bezug zu wählen.

Im Altenglischen leðer (nur in Zusammensetzungen) „gegerbtes oder anderweitig bearbeitetes Fell oder Haut eines Tieres“, abgeleitet vom Urgermanischen *lethran (auch die Wurzeln für Altnordisch leðr, Altfriesisch lether, Altsächsisch lethar, Mittelniederländisch, Niederländisch leder, Althochdeutsch ledar, Deutsch Leder), das auf die Ur-Europäische Wurzel *letro- „Leder“ zurückgeht (auch die Quelle für Altirisch lethar, Walisisch lledr, Bretonisch lezr). Ab dem frühen 14. Jahrhundert wurde es auch als Adjektiv verwendet und erlangte in den 1980er Jahren eine sekundäre Bedeutung von „sado-masochistisch“, nachdem es bereits in den 1970er Jahren im homosexuellen Jargon populär geworden war.

In commercial and popular usage leather does not include skins dressed with the hair or fur on: such skins are usually distinguished by compounding the word skin with the name of the animal from which they are taken: as sealskin, bearskin, otter skin, etc. In the untanned state skins valued for their fur, hair, or wool and destined to be tawed and dressed for furriers' and analogous uses, are called pelts or peltry. [Century Dictionary, 1900]
Im kommerziellen und allgemeinen Sprachgebrauch leather umfasst nicht die Häute, die mit Haar oder Fell belassen sind: Solche Häute werden normalerweise unterschieden, indem man das Wort skin mit dem Namen des Tieres kombiniert, von dem sie stammen: wie sealskin, bearskin, otter skin usw. Im ungegerbten Zustand werden Häute, die wegen ihres Fells, Haares oder ihrer Wolle geschätzt werden und die für Pelzverarbeiter und ähnliche Verwendungen gegerbt und bearbeitet werden sollen, als pelts oder peltry bezeichnet. [Century Dictionary, 1900]
    Werbung

    Trends von " leather-back "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "leather-back" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of leather-back

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "leather-back"
    Werbung