Werbung

Bedeutung von leg-warmer

Beinwärmer; Kleidungsstück zum Warmhalten der Beine

Herkunft und Geschichte von leg-warmer

leg-warmer(n.)

1974, abgeleitet von leg (n.) + warmer (n.). Verwandt: Leg-warmers.

Verknüpfte Einträge

Ende des 13. Jahrhunderts, wahrscheinlich aus einer skandinavischen Quelle, vermutlich aus dem Alt-Nordischen leggr, was „ein Bein, einen Knochen des Arms oder Beins“ bedeutet. Es stammt vom Urgermanischen *lagjaz ab, dessen Verwandte im Dänischen læg und Schwedischen läg „die Wade“ bedeuten. Diese Wortherkunft hat keine gesicherten weiteren Verbindungen. Möglicherweise geht es auf eine indogermanische Wurzel zurück, die „biegen“ bedeutet [Buck]. Für die Bedeutungen im Alt-Nordischen kann man Bein vergleichen, das deutsche Wort für „Bein“, das im Althochdeutschen „Knochen, Bein“ bedeutete (siehe auch bone (n.)). Es ersetzte das Altenglische shank (n.), das ebenfalls vielleicht von einer Wurzel stammt, die „krumm“ bedeutet.

Im Gegensatz zu einem Arm, Bein oder Flosse wird es zur Unterstützung verwendet. Bei den Seiten eines Dreiecks wird es seit den 1650er Jahren verwendet (als Übersetzung des griechischen skelos, was wörtlich „Bein“ bedeutet). Ab den 1670er Jahren wurde es auf Möbelstützen ausgeweitet. Die Bedeutung „Teil einer Hose, der das Bein bedeckt“ stammt aus den 1570er Jahren. In den 1870er Jahren erhielt es als Adjektiv eine anstößige Konnotation in künstlerischen Darstellungen, die sich auf die weibliche Form konzentrierten, wie leg-piece im Theaterjargon und leg-business als Slang für „Ballett“.

Die Bedeutung „Teil oder Abschnitt einer Reise oder eines Rennens“ (1920) stammt aus dem früheren maritimen Sprachgebrauch, wo sie „eine Strecke bezeichnet, die ein Schiff bei einem einzelnen Kurs unter Segeln zurücklegt, während es gegen den Wind segelt“ (1867). Diese wurde üblicherweise als long leg, short leg usw. qualifiziert. Der Slang-Ausdruck shake a leg ist seit 1869 als „tanzen“ und seit 1880 als „beeil dich“ belegt. Die Redewendung on (one's) last legs, was so viel wie „am Ende seines Lebens sein“ bedeutet, stammt aus den 1590er Jahren. Die Vorstellung dahinter ist, dass etwas einem als Stütze dient und einen in Bewegung hält. take leg bail war ein alter Slang-Ausdruck für „weglaufen“ (1774). Legs im Sinne von „Fähigkeit, ein dauerhafter Erfolg zu sein, Durchhaltevermögen“ stammt aus dem Showbusiness-Slang der 1970er Jahre.

"jemand oder etwas, das warm oder wärmer macht," 1590er Jahre, Agentennomen von warm (v.). Vergleiche bench-warmer; leg-warmer.

    Werbung

    Trends von " leg-warmer "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "leg-warmer" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of leg-warmer

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "leg-warmer"
    Werbung