Werbung

Bedeutung von loco-foco

Selbstentzündende Zigarre; Reibungszündholz

Herkunft und Geschichte von loco-foco

loco-foco(n.)

Also locofoco, amerikanisches Englisch, angeblich seit 1834 im Sinne von „selbstentzündende Zigarre oder Reibematch“, mit unklarer Herkunft. Das erste Element scheint ein Missverständnis des loco- in locomotive („ein Wort, das gerade populär wurde“ [Century Dictionary]) als „selbst-, selbstbewegend-“ zu sein. Das zweite Element ist vielleicht eine klingende Verdopplung davon oder stammt irgendwie vom spanischen fuego „Feuer“.

Wahrscheinlich besser in Erinnerung geblieben, wenn überhaupt, als politischer Begriff: Während eines hitzigen Treffens der Demokratischen Partei im Tammany Hall um 1835 dämpfte die Opposition die Gaslichter, um die Versammlung zu stören, und die radikalen Delegierten benutzten loco-foco-Matches, um sie wieder anzuzünden. Als dies bekannt wurde, fand der Name loco-foco Eingang in den politischen Jargon der USA (bis 1837) und wurde bis zum Bürgerkrieg meist abwertend für eine radikale Fraktion der Demokratischen Partei verwendet (von den Whigs jedoch für alle Demokraten).

Werbung

Trends von " loco-foco "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"loco-foco" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of loco-foco

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "loco-foco"
Werbung