Werbung

Bedeutung von marrowbone

Markknochen; große Knochen, die Mark enthalten; Knochenteile der Knie

Herkunft und Geschichte von marrowbone

marrowbone(n.)

Ende des 14. Jahrhunderts taucht der Begriff marybones auf (im späten 13. Jahrhundert bereits als Nachname), was so viel wie „Knochen, die Fett oder Mark enthalten“ bedeutet. Er setzt sich zusammen aus marrow (Mark) und bone (Knochen). Im Altenglischen gab es ein poetisches Wort für „Knochen“, nämlich mearhcofa, was so viel wie „Markkammer“ bedeutet. Später wurde es allgemein für jeden großen Knochen verwendet. Die Vermutung, es könnte sich um eine Verfälschung von Mary-bones handeln, die auf die Verehrung der Jungfrau Maria durch das Knien anspielt, gilt als „absurd“ [Century Dictionary]. Dennoch wird marrowbones besonders verwendet, um „die Knieknochen“ zu bezeichnen (in den 1530er Jahren). Der Ausdruck ride in the marrow-bone coach war einer von vielen alten Slangausdrücken, die „zu Fuß gehen“ bedeuteten.

Verknüpfte Einträge

Im Mittelenglischen bon, abgeleitet vom Altenglischen ban, was „Knochen, Zahn, hartes Tiergewebe, das das Skelett bildet; eines der Teile, aus denen das Skelett besteht“ bedeutet. Der Ursprung liegt im Urgermanischen *bainan (auch verwandt mit dem Altfriesischen und Altsächsischen ben, dem Altnordischen bein, Dänischen ben und Deutschen Bein). Im Gotischen fehlt das Wort, und es gibt keine verwandten Begriffe außerhalb der germanischen Sprachen (der gemeinsame Wurzelbegriff im Proto-Indo-European ist *ost-). Die skandinavischen, niederländischen und deutschen Entsprechungen bedeuten ebenfalls „Schambein“ oder „Bein“, was im modernen Deutsch die Hauptbedeutung darstellt. Im Englischen scheint diese Bedeutung jedoch nie existiert zu haben.

Die Redewendung work (one's) fingers to the bone stammt aus dem Jahr 1809. Der Ausdruck have a bone to pick (aus den 1560er Jahren) beschreibt ein Bild eines Hundes, der kämpft, um einen Knochen zu knacken oder zu zerbeißen (das pick a bone „einen Knochen abnagen oder abkratzen“ belegt aus dem späten 15. Jahrhundert). Die Wendung bone of contention (ebenfalls aus den 1560er Jahren) stammt von zwei Hunden, die um einen Knochen streiten; die Bilder scheinen sich im Laufe der Zeit etwas vermischt zu haben. Vergleiche auch bones.

Bone-china, das mit Knochenmehl gemischt wird, wird seit 1854 so genannt. Bone-shaker (1874) war ein alter Begriff für die frühen Fahrräder, bevor es Gummireifen gab.

"Weiches Gewebe, das sich im Inneren von Knochen befindet," Ende des 14. Jahrhunderts, aus dem Altenglischen mearg "Mark," früher mærh, aus dem Urgermanischen *mazga-, rekonstruiert aus dem Proto-Indo-Europäischen *mozgo- "Mark" (auch Quelle des Sanskrit majjan-, Avestischen mazga- "Mark," Altkirchenslawischen mozgu, Litauischen smagenės "Gehirn"). Germanische Verwandte sind Altnordisch mergr, Altsächsisch marg, Altfriesisch merg, Mittelniederländisch march, Niederländisch merg, Althochdeutsch marg, Deutsch Mark "Mark."

Die bildliche Bedeutung von "innerster oder zentraler Teil, innere Substanz, Wesen" ist seit Mitte des 14. Jahrhunderts belegt.

    Werbung

    Trends von " marrowbone "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "marrowbone" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of marrowbone

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "marrowbone"
    Werbung