Werbung

Bedeutung von mitigate

mildern; lindern; abschwächen

Herkunft und Geschichte von mitigate

mitigate(v.)

Im frühen 15. Jahrhundert bedeutete es „Schmerzen lindern“, „mildern oder erträglicher machen“ sowie „in Menge oder Grad reduzieren“. Der Begriff stammt vom lateinischen mitigatus, dem Partizip Perfekt von mitigare, was so viel wie „weichen, zart machen, reifen, mildern, zähmen“ bedeutet. Bildlich gesprochen heißt es auch „mild oder sanft machen, beschwichtigen, beruhigen“. Letztlich geht es zurück auf mitis, was „sanft, weich“ bedeutet, kombiniert mit der Wurzel von agere, was „tun, ausführen“ heißt (abgeleitet von der indogermanischen Wurzel *ag-, die „treiben, herausziehen oder -bewegen, bewegen“ bedeutet). Für mitis schlägt de Vaan vor, dass es Verwandte im Sanskrit gibt, wie mayas- für „Erfrischung, Genuss“, im Litauischen mielas für „nett, süß, lieb“, im Walisischen mwydion für „weiche Teile“ und im Altirischen min für „weich“, was von einer indogermanischen Wurzel *mehiti- für „weich“ abstammt. Verwandte Begriffe sind: Mitigated, mitigating, mitigates.

Verknüpfte Einträge

"extenuating," 1610er Jahre, Partizip Präsens Adjektiv von mitigate.

In den 1570er Jahren aus dem Lateinischen immitigabilis entlehnt, das sich aus einer assimilierten Form von in- „nicht“ (siehe in- (1)) und mitigabilis zusammensetzt. Letzteres stammt vom Partizip Perfekt von mitigare „mild oder sanft machen“ (siehe mitigate). Verwandt ist Immitigably.

Werbung

Trends von " mitigate "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"mitigate" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of mitigate

Werbung
Trends
Werbung