Werbung

Bedeutung von mountain

Berg; Erhebung; Gebirge

Herkunft und Geschichte von mountain

mountain(n.)

„Natürliche Erhebung, die mehr oder weniger abrupt ansteigt und eine auffällige Höhe erreicht“, um 1200 belegt, stammt aus dem Altfranzösischen montaigne (im modernen Französisch montagne). Es geht zurück auf das Vulgärlateinische *montanea, was „Berg“ oder „Gebirgsregion“ bedeutet. Dabei handelt es sich um die Substantivierung des weiblichen Adjektivs *montaneus, das „gebirgig“ oder „von einem Berg“ bedeutet. Dieses wiederum leitet sich vom Lateinischen montanus ab, was „gebirgig“ oder „von Bergen“ heißt, und stammt von mons (im Genitiv montis), was „Berg“ bedeutet. Der Ursprung liegt in der indogermanischen Wurzel *men- (2) , die „sich erheben“ oder „projizieren“ bedeutet.

Bis ins 18. Jahrhundert wurde der Begriff auch für relativ niedrige Erhebungen verwendet, solange sie auffällig waren, wie zum Beispiel die Sussex Downs oder die Hügel rund um Paris. Ein Vergleich mit hill (n.) ist hier sinnvoll. Als Adjektiv, das „von oder auf einem Berg“ bedeutet, taucht es ab dem späten 14. Jahrhundert auf.

Mountain dew, was so viel wie „roher und minderwertiger Whiskey“ bedeutet, ist seit 1839 belegt. Zuvor bezeichnete es eine Art schottischen Whiskeys (1816). In Jamiesons „Supplement“ zu seinem schottischen Wörterbuch von 1825 wird es speziell als „Ein Fachausdruck für Hochlandwhiskey, der keine Steuer gezahlt hat“ definiert. Mountain-climber ist ebenfalls seit 1839 nachweisbar, während mountain-climbing bereits 1836 erwähnt wird. Mountain laurel stammt aus dem Jahr 1754, und mountain-lion, was „Puma“ bedeutet, wurde 1849 im amerikanischen Englisch geprägt. Der mountain goat, die Bergziege des westlichen USA, wird bereits 1841 so genannt, während er 1827 noch als Rocky Mountain goat bezeichnet wurde.

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen steht hyll für „Hügel“ und stammt aus dem Urgermanischen *hulni-. Diese Wurzel hat auch im Mittelniederländischen hille, im Niederdeutschen hull (beide „Hügel“), im Altnordischen hallr („Stein“), im Gotischen hallus („Fels“) sowie im Altnordischen holmr („Eiland in einer Bucht“) und im Altenglischen holm („erhebendes Land, Insel“) ihren Ausdruck gefunden. Die zugrundeliegende indogermanische Wurzel *kel- (2) bedeutet „hervorragen; Hügel“. Ursprünglich umfasste der Begriff auch Berge.

In Great Britain heights under 2,000 feet are generally called hills; 'mountain' being confined to the greater elevations of the Lake District, of North Wales, and of the Scottish Highlands; but, in India, ranges of 5,000 and even 10,000 feet are commonly called 'hills,' in contrast with the Himalaya Mountains, many peaks of which rise beyond 20,000 feet. [OED]
In Großbritannien werden Höhenlagen unter 2.000 Fuß im Allgemeinen als Hügel bezeichnet; der Begriff „Berg“ beschränkt sich auf die größeren Erhebungen im Lake District, in Nordwales und in den schottischen Highlands. In Indien hingegen werden bereits Gebirgszüge von 5.000 und sogar 10.000 Fuß oft als „Hügel“ bezeichnet, im Gegensatz zu den Himalaya-Bergen, deren viele Gipfel über 20.000 Fuß hoch sind. [OED]
The term mountain is very loosely used. It commonly means any unusual elevation. In New England and central New York, elevations of from one to two thousand feet are called hills, but on the plains of Texas, a hill of a few hundred feet is called a mountain. [Ralph S. Tarr, "Elementary Geology," Macmillan, 1903]
Der Begriff mountain wird sehr locker verwendet. Er bezeichnet meist jede ungewöhnliche Erhebung. In Neuengland und im zentralen New York werden Höhenlagen von 1.000 bis 2.000 Fuß als Hügel bezeichnet, während in den Ebenen von Texas ein Hügel von wenigen hundert Fuß bereits als Berg gilt. [Ralph S. Tarr, „Elementary Geology“, Macmillan, 1903]
Despite the differences in defining mountain systems, Penck (1896), Supan (1911) and Obst (1914) agreed that the distinction between hills, mountains, and mountain systems according to areal extent or height is not a suitable classification. ["Geographic Information Science and Mountain Geomorphology," 2004]
Trotz der Unterschiede in der Definition von Gebirgssystemen waren sich Penck (1896), Supan (1911) und Obst (1914) einig, dass die Unterscheidung zwischen Hügeln, Bergen und Gebirgssystemen nach Flächenausdehnung oder Höhe keine geeignete Klassifikation darstellt. [„Geographic Information Science and Mountain Geomorphology“, 2004]

Die bildliche Wendung over the hill, die „jenseits der Blütezeit“ bedeutet, wurde erstmals 1950 belegt. Der Ausdruck old as the hills taucht 1819 auf, möglicherweise als Anspielung auf Hiob 15,7. Eine frühere Formulierung old as the hills and the valleys ist bereits 1808 belegt:

And this is no "new morality." It is morality as old as the hills and the valleys. It is a morality which must be adopted; or, we must confess that there are certain political evils greater than that of seeing one's country conquered. [Cobbett's Weekly Political Register, Feb. 6, 1808]
Und das ist keine „neue Moral“. Es ist eine Moral, so alt wie die Hügel und Täler. Eine Moral, die angenommen werden muss; andernfalls müssen wir gestehen, dass es gewisse politische Übel gibt, die schlimmer sind, als sein Land erobert zu sehen. [Cobbett's Weekly Political Register, 6. Februar 1808]

Auch Cobbett berichtete am 11. April 1818:

However, thus it always is: "those whom God intends to destroy, he first makes foolish," which is a saying as old as the hills between Everly and Marlborough.
So ist es immer: „Diejenigen, die Gott zu vernichten gedenkt, macht er zuerst töricht“, ein Sprichwort so alt wie die Hügel zwischen Everly und Marlborough.

„Bergsteiger, Hochländer“, 1842, aus dem Französischen montagnard, abgeleitet von montagne (12. Jahrhundert; siehe mountain). In der französischen Geschichte bezeichnete der Begriff eine extrem demokratische Partei in den Revolutionärsversammlungen, angeblich so genannt, weil sie die höchsten Bänke in der Nationalversammlung einnahmen. Später wurde der Begriff auch allgemein für radikale oder extrem liberale Franzosen verwendet. Die Franzosen übertrugen das Wort zudem in seiner wörtlichen Bedeutung auf die einheimischen Völker der Hochländer Südvietnams (ab etwa 1962 im Englischen).

Werbung

Trends von " mountain "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"mountain" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of mountain

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "mountain"
Werbung