Werbung

Bedeutung von orphanage

Waisenhaus; Heim für Waisen

Herkunft und Geschichte von orphanage

orphanage(n.)

In den 1570er Jahren bezeichnete der Begriff den „Zustand, ein Waisenkind zu sein“, und setzt sich aus orphan (Substantiv) und -age zusammen. Die Bedeutung „Waisenhaus“ entwickelte sich erst um 1850. Weitere Begriffe für den „Zustand, ein Waisenkind zu sein“, waren unter anderem orphanhood (1670er Jahre), orphancy (1580er Jahre), orphanism (1590er Jahre) und orphanship (1670er Jahre). Im Mittelenglischen gab es auch orphanite, was so viel wie „Verzweiflung, Elend“ bedeutete (Mitte des 15. Jahrhunderts). Für die Bedeutung „Waisenhaus“ wurden ebenfalls Begriffe wie orphan house (1711), orphan-asylum (1796) und orphanry (1872) verwendet.

ORPHANAGE ... is a very incorrect expression for an orphan-home. Fancy a "girlage" for a girl's home. "Orphanry," like pheasantry, diary, aviary, is the proper word, though I believe it is in no dictionary. "Orphanotrophy" is enough to send one off in atrophy — a word fearful and amazing. "Orphanhood" is a good word, and expresses the state of being an orphan. That the root of the word is Greek, and the affix English, is, I think, immaterial, because the word "orphan" is so thoroughly Anglicised that we are never thinking of [orphanos] when use it. [Notes and Queries, Jan. 20, 1872]
ORPHANAGE ... ist ein sehr inkorrekter Ausdruck für ein Waisenhaus. Man stelle sich ein „girlage“ für ein Mädchenheim vor. „Orphanry“, ähnlich wie pheasantry, diary, aviary, ist das richtige Wort, obwohl ich glaube, dass es in keinem Wörterbuch steht. „Orphanotrophy“ ist genug, um einen in Atrophie zu versetzen – ein Wort, das furchterregend und erstaunlich ist. „Orphanhood“ ist ein gutes Wort und beschreibt den Zustand, ein Waise zu sein. Dass der Wortstamm griechisch ist und die Endung englisch, ist meiner Meinung nach unerheblich, denn das Wort „orphan“ ist so gründlich anglisisiert, dass wir beim Gebrauch nie an [orphanos] denken. [Notes and Queries, 20. Januar 1872]

Verknüpfte Einträge

"ein Kind, das eines oder beider Elternteile beraubt ist, in der Regel letzterer," um 1300, aus dem Spätlateinischen orphanus "elternloses Kind" (Quelle des Altfranzösischen orfeno, orphenin, Italienischen orfano), aus dem Griechischen orphanos "waisengeworden, ohne Eltern, vaterlos," wörtlich "beraubt," von orphos "beraubt."

Dies stammt aus dem PIE *orbho- "vaterlos beraubt," auch "beraubt des freien Status," von der Wurzel *orbh- "die Treue wechseln, von einem Status in einen anderen übergehen" (auch Quelle des Hethitischen harb- "Treue wechseln," Lateinischen orbus "beraubt," Sanskrit arbhah "schwach, Kind," Armenischen orb "Waise," Altirischen orbe "Erbe," Altkirchenslawischen rabu "Sklave," rabota "Dienerschaft" (siehe robot), Gotischen arbja, Deutschen erbe, Altenglischen ierfa "Erbe," Althochdeutschen arabeit, Deutschen Arbeit "Arbeit," Altfriesischen arbed, Altenglischen earfoð "Not, Leid, Kummer").

Als Adjektiv ab Ende des 15. Jahrhunderts, "elternlos," gesagt von einem Kind oder jungen abhängigen Menschen. Die bildliche Verwendung stammt aus dem späten 15. Jahrhundert. Der US-Zeitungscomic Little Orphan Annie, geschaffen von Harold Gray (1894-1968), debütierte 1924 in den New Yorker "Daily News." Zuvor war es der Name (als Little Orphant Annie) des Charakters in James Whitcomb Rileys Gedicht von 1885, ursprünglich mit dem Titel "Elf Child":

LITTLE Orphant Annie's come to our house to stay,
An' wash the cups an' saucers up, an' brush the crumbs away,
An' shoo the chickens off the porch, an' dust the hearth, an' sweep,
An' make the fire, an' bake the bread, an' earn her board-an'-keep;
An' all us other childern, when the supper-things is done,
We set around the kitchen fire an' has the mostest fun
A-list'nin' to the witch-tales 'at Annie tells about,
An' the Gobble-uns 'at gits you
Ef you
Don't
Watch
Out!

Orphant war eine alte, korrupte Form von Waise, bezeugt seit dem 17. Jahrhundert.

Das Wortbildungselement in Substantiven, die einen Akt, einen Prozess, eine Funktion oder einen Zustand beschreiben. Es stammt aus dem Altfranzösischen und Französischen -age und geht zurück auf das Spätlateinische -aticum, was „gehörend zu“ oder „bezogen auf“ bedeutet. Ursprünglich war es ein neutrales Adjektivsuffix aus der indogermanischen Wurzel *-at-, die auch die lateinische Endung -atus prägte – ein Partizipsuffix für Verben der ersten Konjugation. Dazu kam *-(i)ko-, ein sekundäres Suffix zur Bildung von Adjektiven (siehe -ic).

    Werbung

    Trends von " orphanage "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "orphanage" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of orphanage

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "orphanage"
    Werbung