Werbung

Bedeutung von salvation

Erlösung; Rettung; Befreiung

Herkunft und Geschichte von salvation

salvation(n.)

Um 1200 tauchen die Begriffe savacioun, saluatiun, sauvacioun und ähnliche Varianten auf. Ursprünglich hatten sie im christlichen Kontext die Bedeutung „Rettung der Seele, Befreiung von der Macht der Sünde und Eintritt in das ewige Glück“. Diese Begriffe stammen aus dem Altfranzösischen salvaciun und direkt aus dem Spätlateinischen salvationem (im Nominativ salvatio), das eine kirchliche lateinische Übersetzung des griechischen soteria war. Sie leiten sich von dem Verb salvare ab, was „retten“ bedeutet (siehe auch save (v.)).

Die allgemeinere, nicht-religiöse Bedeutung „Schutz oder Bewahrung vor Zerstörung, Gefahr, Unglück usw.“ ist seit dem späten 14. Jahrhundert belegt. Ebenfalls seit dem späten 14. Jahrhundert wird der Begriff auch im Sinne von „Quelle, Ursache oder Mittel der Rettung; ein Beschützer, Verteidiger“ verwendet. Die Salvation Army, die eine quasi-militärische Organisation darstellt und sich zum Ziel gesetzt hat, unter den Massen eine Erweckung zu fördern, ist seit 1878 nachweisbar. Sie wurde 1865 von dem methodistischen Evangelisten William Booth (1829-1912) als Christian Mission gegründet.

Verknüpfte Einträge

Um 1200, saven, „jemanden aus einer Gefahr befreien; aus der Gefahr retten, in Sicherheit bringen“, auch „den Tod verhindern“; außerdem „von Sünde oder deren Folgen befreien; ins ewige Leben aufnehmen; Erlösung erlangen“, stammt aus dem Altfranzösischen sauver „(sicher) bewahren, schützen, erlösen“, aus dem Spätlateinischen salvare „sicher machen, schützen“, und hat seinen Ursprung im Lateinischen salvus „sicher“ (aus der indogermanischen Wurzel *sol- „ganz, wohlbehalten“).

Ab etwa 1300 in der Bedeutung „für zukünftige Verwendung reservieren, zurückhalten, ansparen statt ausgeben“; daraus entwickelte sich die Bedeutung „im Besitz behalten“ (Ende des 14. Jahrhunderts). Ab etwa 1300 fungiert es auch als eine Art Präposition, die „ohne Beeinträchtigung oder Schaden für“ ausdrückt, angelehnt an französische und lateinische Vorbilder.

Die Redewendung save face (1898) wurde erstmals in der britischen Gemeinschaft in China verwendet und soll aus dem Chinesischen stammen; Belege im Chinesischen fehlen, jedoch existiert tiu lien „Gesicht verlieren“. Die Wendung save appearances „etwas tun, um Entblößung, Peinlichkeit usw. zu vermeiden“ ist seit 1711 belegt; früher hieß es save (the) appearances, ein philosophischer Begriff, der bis ins antike Griechenland zurückreicht und sich auf eine Theorie bezieht, die die beobachteten Fakten erklärt.

Die Formulierung not (do something) to save one's life ist seit 1848 belegt. Die Wendung save (one's) breath „aufhören zu reden oder zu streiten, wenn die Sache aussichtslos ist“ stammt aus dem Jahr 1926.

    Werbung

    Trends von " salvation "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "salvation" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of salvation

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "salvation"
    Werbung