Werbung

Bedeutung von short-change

Betrügen; zu wenig zurückgeben; unzureichend bezahlen

Herkunft und Geschichte von short-change

short-change(v.)

Das Wort shortchange, was so viel wie „jemanden betrügen, indem man zu wenig Wechselgeld gibt“, wurde bereits 1893 im amerikanischen Englisch verwendet (impliziert in short-changed). Es stammt von der adjektivischen Form short-change ab, die ab 1886 in Ausdrücken wie short-change man, short-change worker, short-change operator, short-change trick, short-change racket usw. zu finden ist. Diese Formulierungen setzen sich aus short (Adjektiv) und change (Substantiv) im Sinne von Geldwechsel zusammen. Im späten 19. Jahrhundert waren solche Betrüger oft die zwielichtigen Begleiter reisender Zirkusse. Die Substantivphrase short change, die „unzureichendes Wechselgeld“ bedeutet, ist bereits seit 1850 belegt. Verwandt ist auch Short-changing.

Verknüpfte Einträge

Um 1200 entstand das Wort im Sinne von "Akt oder Vorgang des Wechsels" und stammt aus dem anglo-französischen chaunge sowie dem altfranzösischen change, was so viel wie "Austausch, Belohnung, Gegenseitigkeit" bedeutet. Es leitet sich von changier ab, was "verändern, austauschen, wechseln" bedeutet (siehe auch change (v.)). Verwandt ist das Wort changes.

Die Bedeutung "eine andere Situation, Abwechslung, Neuheit" entwickelte sich in den 1680er Jahren (wie in for a change, 1690er Jahre). Der Sinn "etwas, das anstelle von etwas anderem tritt" stammt aus den 1590er Jahren. Der Ausdruck für "Ort, an dem Händler Geschäfte machen" datiert auf etwa 1400. Die biblische Bedeutung "Übergang von Leben zu Tod" ist aus den 1610er Jahren belegt.

Im finanziellen Kontext, wo es "Betrag an Geld, der nach Abzug des Kaufpreises von der gezahlten Summe zurückgegeben wird" bedeutet, ist es seit den 1620er Jahren belegt. Daher stammt auch der Ausdruck make change (ab 1865).

Die Bedeutung im Zusammenhang mit dem Glockenläuten entstand in den 1610er Jahren und bezeichnete "jede Reihenfolge, die nicht diatonisch ist." Daraus entwickelte sich die bildliche Wendung ring changes, die so viel wie "in jeder möglichen Reihenfolge wiederholen" bedeutet (1610er Jahre). Die Redewendung change of heart im übertragenen Sinne entstand 1828. Im Hinblick auf Frauen bezieht sich change of life auf die "endgültige Einstellung der Menstruation" und ist seit 1834 belegt.

Das mittlere Englisch short stammt aus dem Altenglischen sceort, scort und bedeutet „von geringer Länge; nicht groß; von kurzer Dauer“. Wahrscheinlich geht es zurück auf das urgermanische *skurta-, das auch im Altnordischen skorta („kurz sein“), skort („Kürze“) und im Althochdeutschen scurz („kurz“) vorkommt. Der Ursprung liegt in der indogermanischen Wurzel *sker- (1) „schneiden“, was die Vorstellung von „etwas Abgeschnittenem“ vermittelt.

Im Sanskrit finden wir krdhuh („verkürzt, verstümmelt, klein“), im Lateinischen curtus („kurz“), cordus („spätgeboren“, ursprünglich „im Wachstum gestört“), im Altkirchenslawischen kratuku und Russischen korotkij („kurz“), im Litauischen skursti („gestutzt sein“), skardus („steil“) sowie im Altirischen cert („klein“) und im Mittelirischen corr („verstümmelt, zwergwüchsig“). All diese Begriffe scheinen von derselben Wurzel abzustammen.

Die Verwendung für Erinnerungen taucht im mittleren 14. Jahrhundert auf. Der Sinn von „nicht den erforderlichen Standard oder die Menge erreichen“ entwickelte sich im späten 14. Jahrhundert. Im Bogenschießen wurde ab den 1540er Jahren die Bedeutung „nicht weit genug, um das Ziel zu treffen“ gebräuchlich, während die Vorstellung von „unzureichender Menge“ in den 1690er Jahren entstand. Die Bedeutung „unhöflich, kurz angebunden, abrupt“ ist seit dem späten 14. Jahrhundert belegt. Die Assoziation mit „leicht reizbar“ stammt aus den 1590er Jahren und könnte darauf hindeuten, dass jemand „nicht lange braucht, um sich zu ärgern“.

Bei Vokalen oder Silben bezeichnete es ab dem späten Altenglischen „nicht in der Aussprache gedehnt“. Im umgangssprachlichen Gebrauch für alkoholische Getränke, ab 1839 belegt, bedeutet es „unverdünnt, nicht mit Wasser gemischt“, da solche Getränke in kleinen Mengen serviert wurden.

Der Ausdruck Short rib („Sternum-rippe, eine der unteren Rippen“) stammt aus etwa 1400 und beschreibt die allgemein kürzeren unteren Rippen im Vergleich zu den oberen. Die metaphorische Bedeutung von Short fuse („kurze Zündschnur“, also „schnelle Auffassungsgabe oder Reizbarkeit“) ist seit 1951 belegt. Short run für „relativ kurze Zeitspanne“ stammt aus dem Jahr 1879. Der Begriff Short story für „Prosaerzählung, die kürzer als ein Roman ist“ wurde 1877 aufgezeichnet. Die Wendung make short work („kurzen Prozess machen, schnell erledigen“) ist seit den 1570er Jahren belegt. Die Redewendung short and sweet stammt aus den 1530er Jahren. short by the knees (1733) bedeutete „knien“, während short by the head (1540er Jahre) „enthauptet werden“ bedeutete.

    Werbung

    Trends von " short-change "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "short-change" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of short-change

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "short-change"
    Werbung