Werbung

Bedeutung von slicker

Regenmantel; geschickte Person; Werkzeug zum Glätten

Herkunft und Geschichte von slicker

slicker(n.)

Im Jahr 1851 bezeichnete der Begriff „Slick“ ein Werkzeug zum Glätten von Leder und wurde als Substantiv aus dem Verb slick abgeleitet. Die Bedeutung „wasserdichter Regenmantel“ tauchte erstmals 1884 auf, während die Bezeichnung für eine „clevere und listige Person“ ab 1900 verwendet wurde (siehe auch city). Der Ausdruck Slick-stone, was so viel wie „Polierstein“ bedeutet, ist bereits aus dem frühen 14. Jahrhundert überliefert.

Verknüpfte Einträge

um 1200, aus dem Altfranzösischen cite "Stadt, Stadtgemeinde" (10. Jh., modernes Französisch cité), aus früherem citet, aus dem Lateinischen civitatem (Nominativ civitas; im Spätlatein manchmal citatem) ursprünglich "Staatsbürgerschaft, Zustand oder Rechte eines Bürgers, Mitgliedschaft in der Gemeinschaft," später "Gemeinschaft der Bürger, Staat, Commonwealth" (zum Beispiel verwendet für die gallischen Stämme), von civis "Stadtbewohner," von der PIE-Wurzel *kei- (1) "liegen," auch Wörter für "Bett, Couch" bildend, und mit einer sekundären Bedeutung von "geliebt, teuer."

Jetzt "eine große und wichtige Stadt," aber ursprünglich im frühen Mittelenglischen eine befestigte Stadt, eine Hauptstadt oder Kathedralstadt. Die Unterscheidung von town ist früh im 14. Jh. Das OED bezeichnet es als "Keine einheimische Bezeichnung, sondern anscheinend zunächst ein etwas großspuriger Titel, der anstelle des altenglischen burh (siehe borough) verwendet wurde."

Zwischen Latein und Englisch wurde der Sinn von den Bewohnern auf den Ort übertragen. Das lateinische Wort für "Stadt" war urbs, aber ein Bewohner war civis. Civitas scheint urbs ersetzt zu haben, als Rom (die endgültige urbs) sein Ansehen verlor. Der Verlust des lateinischen -v- ist im Französischen in einigen Situationen regelmäßig (vergleichen Sie alleger von alleviare; neige von nivea; jeune von juvenis. Eine andere Lautentwicklung des lateinischen Wortes ergab Italienisch citta, Katalanisch ciutat, Spanisch ciudad, Portugiesisch cidade.

London ist the city seit den 1550er Jahren. Als Adjektiv "bezogen auf eine Stadt, städtisch," ab ca. 1300. City hall "Hauptmunicipalbehörden" ist erstmals in den 1670er Jahren belegt; fight city hall ist 1913, Amerikanisches Englisch. City slicker "ein schlauer und plausibler Gauner, einer Art, die gewöhnlich in Städten zu finden ist" [OED] ist erstmals 1916 belegt (siehe slick (Adj.)). City limits stammt aus 1825.

Der Zeitungsredakteur city-editor, der die Sammlung und Veröffentlichung lokaler Nachrichten supervisiert, stammt aus 1834, Amerikanisches Englisch; daher ist city desk seit 1878 belegt. Inner city ist erstmals 1968 belegt.

Im Mittelenglischen bedeutete sliken „glätten, polieren“ und stammt vom Altenglischen -slician ab, wie in nigslicod („neu gemacht und glatt“). Es geht zurück auf das Urgermanische *slikojan, das sich von *slikaz ableitet, was „glatt, geschmeidig“ bedeutet. Ähnliche Wörter finden sich im Altnordischen slikr („glatt“), im Althochdeutschen slihhan („gleiten“), im Deutschen schleichen („schleichen, kriechen, schleichen“) und im Niederländischen slijk („Schlamm, Morast“). Man nimmt an, dass es auf die indogermanische Wurzel *sleig- zurückgeht, die „glätten, gleiten, schlammig sein, sich ausbreiten“ bedeutet, und von der Wurzel *(s)lei- stammt, was „schleimig“ bedeutet (siehe slime (n.)). Verwandte Formen sind Slicked und slicking.

    Werbung

    Trends von " slicker "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "slicker" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of slicker

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "slicker"
    Werbung