Werbung

Bedeutung von stage-struck

bühnenverliebt; von der Bühne besessen; leidenschaftlich an der Darstellung interessiert

Herkunft und Geschichte von stage-struck

stage-struck(adj.)

„besessen von einem leidenschaftlichen Wunsch, auf der Bühne zu stehen“, 1756, abgeleitet von stage (Substantiv) + dem Partizip Perfekt von strike (Verb). Früher wurde in ähnlichem Sinne auch stage-smitten (1680er Jahre) verwendet.

Verknüpfte Einträge

Um die Mitte des 13. Jahrhunderts wurde das Wort für die „horizontale Unterteilung eines Gebäudes, also eine Etage oder ein Stockwerk“ verwendet. Im frühen 14. Jahrhundert bezeichnete es auch eine „erhöhte Plattform, die für öffentliche Darbietungen genutzt wird“ (darunter fiel auch die Plattform unter dem Galgen). Der Ursprung liegt im Altfranzösischen estage, was so viel wie „Gebäude, Wohnort; Bühne für Aufführungen; Phase, Abschnitt, Rast auf einer Reise“ bedeutete (im 12. Jahrhundert, im modernen Französisch étage, jedoch nur im Sinne von „Stockwerk eines Hauses, Bühne, Etage, Dachboden“). Dieses Wort stammt aus dem Vulgärlateinischen *staticum, was „ein Ort zum Stehen“ bedeutete, und leitet sich vom Lateinischen statum ab, dem Partizip Perfekt von stare („stehen“) – zurückzuführen auf die indogermanische Wurzel *sta-, die „stehen, festmachen oder fest sein“ bedeutet.

Die ursprüngliche etymologische Vorstellung war also „Stehplatz, etwas, worauf man stehen kann“, was sich später zu „Ort, an dem etwas öffentlich ausgestellt wird“ entwickelte. Ab dem späten 14. Jahrhundert fand das Wort auch Verwendung für eine „Plattform für Redner, Darsteller oder die Aufführung eines Stücks“. Der Begriff the stage als allgemeine Bezeichnung für den „Beruf eines Schauspielers, dramatische Komposition oder das Schauspielern“ tauchte in den 1580er Jahren auf.

Die Bedeutung „Entwicklungsphase oder Lebensabschnitt“ wurde bereits im frühen 14. Jahrhundert belegt. Sie könnte sich aus dem mittelenglichen Verständnis ableiten, das „Grad oder Schritt auf der ‚Leiter‘ der Tugend, dem ‚Rad‘ des Schicksals usw.“ in allegorischen Darstellungen und Moralszenen umschrieb. Die Verwendung des Begriffs für den „Wasserstand eines Flusses“ oder ähnliches stammt aus dem Jahr 1814 und ist typisch für das amerikanische Englisch.

Im späten 14. Jahrhundert entwickelte sich die Bedeutung „einzelner Schritt in einer Abfolge oder schrittweisen Entwicklung, Etappe einer Reise“. Daraus entstand die Vorstellung eines „Rastplatzes am Straßenrand, einer Ruhepause auf einer Reise oder eines Ortes, an dem Pferde gewechselt werden“ (um 1600), was sich auch in dem Begriff stagecoach widerspiegelt.

Der Ausdruck Stage-name für einen Künstlernamen wurde 1727 geprägt. Stage-mother (Substantiv) im Sinne einer übergriffigen Mutter einer Schauspielerin tauchte 1915 auf. Stage-box für „Bühnenloge“ ist aus dem Jahr 1739 belegt. Stage-door, der Zugang zur Bühne, stammt aus dem Jahr 1761. Daraus entwickelte sich der Begriff Stage-Door Johnny, der einen „jungen Mann beschreibt, der Bühnenzugänge frequentiert, um die Gesellschaft von Schauspielerinnen, Chormädchen usw. zu suchen“ (1907). Stage whisper, ein lautes Flüstern, wie es ein Schauspieler auf der Bühne verwendet, um vom Publikum gehört zu werden, ist seit 1865 belegt. Stage-direction für Bühnenanweisung wurde 1790 nachgewiesen.

Im Mittelenglischen striken, abgeleitet vom Altenglischen strican (Vergangenheit strac, Partizip Perfekt stricen), was so viel wie „sanft über etwas hinweggleiten, streicheln, glätten, reiben“ bedeutete (diese Bedeutungen sind heute weitgehend verschwunden). Es konnte auch „gehen, sich bewegen, vorankommen, seinen Weg machen“ bedeuten. Der Ursprung liegt im Urgermanischen *strikanan (verwandt mit dem Altnordischen strykva für „streicheln“, dem Altfriesischen strika, dem Mittelniederländischen streken, dem Niederländischen strijken für „glätten, streicheln, reiben“ sowie dem Althochdeutschen strihhan und dem Deutschen streichen). Die Wurzeln reichen bis zur indogermanischen Wurzel *strig- zurück, die „streichen, reiben, drücken“ bedeutet (siehe auch strigil).

Verwandt ist es mit streak (Substantiv) und stroke. Möglicherweise wurde die Bedeutungsentwicklung auch durch das verwandte Altnordische striuka beeinflusst. Die Bedeutung „gehen, sich bewegen, vorankommen“ findet sich noch in strike for, was so viel wie „in Richtung... gehen“ bedeutet.

Die transitive Bedeutung „einen Schlag versetzen“ entwickelte sich im frühen 14. Jahrhundert. Die Bedeutung „zusammenstoßen, aufprallen“ entstand Mitte des 14. Jahrhunderts, ebenso wie „mit einem Hammer schlagen“. Der Ausdruck „mit einem Geschoss treffen“ tauchte Ende des 14. Jahrhunderts auf. Die Redewendung strike while the iron is hot (aus den 1560er Jahren) stammt aus dem Schmiedehandwerk.

Die Bedeutung „stornieren oder ausstreichen“ (wie mit einem Stift) ist seit Ende des 14. Jahrhunderts belegt. Ab Mitte des 15. Jahrhunderts wird sie auch im Sinne von „ein Abkommen erreichen oder abschließen“ verwendet. Der Ausdruck strike a balance stammt aus der Bedeutung „Bilanzen ausgleichen“ (aus den 1530er Jahren).

Im Sinne von „ein Feuer oder einen Funken durch Schläge oder Stöße erzeugen“ (wie mit einem Feuerstein) ist es seit Mitte des 15. Jahrhunderts belegt; in Bezug auf Streichhölzer ab 1880. Bei Blitzschlägen usw. wird es Ende des 14. Jahrhunderts verwendet; bei Krankheiten in den 1520er Jahren; und bei göttlichen Strafen ab den 1570er Jahren.

Die Bedeutung „mit einem Schlag prägen“ (wie bei einer Münze) entwickelte sich bis Mitte des 15. Jahrhunderts. Daraus entstand die bildliche Bedeutung „einen bleibenden Eindruck hinterlassen, jemanden stark beeindrucken“ (ab den 1610er Jahren).

Bei Uhren bedeutet es „die Stunde schlagen“ (intransitiv), was sich im frühen 15. Jahrhundert herausbildete, als der Hammer die Glocke schlug. Die transitive Bedeutung „zum Erklingen bringen“ (zu einer bestimmten Zeit) entwickelte sich bis in die 1510er Jahre.

Die Bedeutung in Ausdrücken wie strike a pose, attitude usw., also „sich entschlossen in eine Pose bringen oder hineinfallen“ entstand um 1825. Die Bedeutung „entdecken, unerwartet finden“ (bei Öl, Ideen usw.) entwickelte sich bis 1835, besonders im Goldbergbau, Brunnenbau usw., was zur Redewendung strike it rich (aus dem Jahr 1854) führte.

Die Verwendung des Begriffs im Baseball stammt aus dem Jahr 1853, hat sich aber in ihrer Bedeutung umgekehrt (siehe strike (Substantiv)).

Die Bedeutung „streiken, um einen Arbeitgeber zu zwingen, Forderungen zu erfüllen“ entstand im Jahr 1768. Möglicherweise stammt sie von der Vorstellung, die Werkzeuge niederzulegen oder durch Drohungen oder Zwang zu handeln. Eine andere Theorie besagt, dass sie von der Praxis der Seeleute abgeleitet ist, die Segel eines Schiffes als Zeichen des Widerstands gegen das Auslaufen zu „streichen“ (also zu senken) – eine Deutung, die die ursprüngliche Bedeutung des Verbs als „ebnen, glätten“ bewahrt.

Die Verwendung von strike im Sinne von „senken“ (bei Segeln) ist seit dem frühen 13. Jahrhundert belegt. Später wurde es auch für das Senken von Flaggen oder Farben als Zeichen des Respekts verwendet, fand aber auch Anwendung, um Kapitulation oder Nachgiebigkeit auszudrücken. Daraus entwickelte sich auch die Bedeutung, ein Zelt (ab 1707) oder Bühnendekorationen abzusenken.

    Werbung

    Trends von " stage-struck "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "stage-struck" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of stage-struck

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "stage-struck"
    Werbung