Werbung

Herkunft und Geschichte von tradable

tradable(adj.)

auch tradeable, "das gehandelt werden kann," 1590er Jahre; siehe trade (v.) + -able.

Verknüpfte Einträge

In den 1540er Jahren bedeutete es „einen Weg beschreiten“, abgeleitet von trade (Substantiv). Der moderne intransitive Gebrauch, der „Handel treiben; Geschäfte machen; Waren oder Produkte kaufen oder verkaufen“ bedeutet, entwickelte sich ab den 1560er Jahren. Für die Entwicklung dieser Bedeutung siehe das Substantiv.

Die allgemeinere Bedeutung „sich mit etwas beschäftigen“ ist seit etwa 1600 belegt. Der Sinn „handeln“ ist seit 1793 nachgewiesen. Im US-amerikanischen Sportjargon, wo es „einen Spieler gegen einen anderen austauschen“ bedeutet, ist es seit 1899 belegt. Verwandte Begriffe sind Traded und trading.

Die Wendung trade down, die „günstigere Waren kaufen oder verkaufen, meist in größeren Mengen“ bedeutet, ist seit 1942 belegt; trade up folgte 1959. Die Redewendung trade places, die „Situationen austauschen, Umstände wechseln“ bedeutet, stammt aus dem Jahr 1917. Der Begriff Trading post im Sinne eines Handelsplatzes an der US-amerikanischen Grenze ist seit 1796 belegt. Trading stamp, der von Händlern ausgegeben und gegen Waren eintauschbar ist, stammt aus dem Jahr 1897.

Gemeinsame Endung und wortbildendes Element englischer Adjektive (typischerweise basierend auf transitiven Verben) mit der Bedeutung „fähig; haftbar; erlaubt; würdig; erforderlich; oder verpflichtet zu ______ed“, manchmal „voll von, verursachend“, aus dem Französischen -able und direkt aus dem Lateinischen -abilis.

Es ist eigentlich -ble, aus dem Lateinischen -bilis (der Vokal stammt im Allgemeinen vom Stammende des angehängten Verbs), und es repräsentiert PIE *-tro-, ein Suffix, das zur Bildung von Instrumentennomen verwendet wird, verwandt mit den zweiten Silben des Englischen rudder und saddle (n.).

Ein lebendiges Element im Englischen, verwendet in neuen Formationen entweder aus lateinischen oder einheimischen Wörtern (readable, bearable) und auch mit Substantiven (objectionable, peaceable). Manchmal mit aktiver Bedeutung (suitable, capable), manchmal mit neutraler Bedeutung (durable, conformable). Im 20. Jahrhundert war es in seiner Bedeutung sehr elastisch geworden, wie in einem reliable witness, einem playable foul ball, perishable goods. Ein Schriftsteller des 17. Jahrhunderts hat cadaverable „sterblich“.

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Um ein einzelnes Beispiel im Detail zu betrachten, kann niemand außer einem kompetenten Philologen sagen, ob reasonable vom Verb oder vom Substantiv reason stammt, noch ob seine ursprüngliche Bedeutung war, dass es herausgefunden werden kann, oder dass es vernünftig sein kann, oder dass es mit Vernunft behandelt werden kann, oder dass es Vernunft hat, oder dass es auf Vernunft hört, oder dass es mit Vernunft übereinstimmt; der gewöhnliche Mensch weiß nur, dass es jetzt jede dieser Bedeutungen haben kann, und stützt sich gerechtfertigt auf diese und ähnliche Fakten, um eine großzügige Sicht auf die Fähigkeiten der Endung zu haben; credible bedeutet für ihn glaubwürdig, warum sollten reliable & dependable nicht vertrauenswürdig & zuverlässig bedeuten? [Fowler]

Im Lateinischen hingen -abilis und -ibilis vom Flexionsvokal des Verbs ab. Daher die Variantenform -ible im Altfranzösischen, Spanischen, Englischen. Im Englischen neigt -able dazu, mit einheimischen (und anderen nicht-lateinischen) Wörtern verwendet zu werden, -ible mit Wörtern offensichtlichen lateinischen Ursprungs (aber es gibt Ausnahmen). Das lateinische Suffix ist etymologisch nicht mit able verbunden, wurde aber lange populär damit assoziiert, und dies hat wahrscheinlich zu seiner Lebendigkeit als lebendiges Suffix beigetragen.

    Werbung

    "tradable" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of tradable

    Werbung
    Trends
    Werbung